Хаски (Husky) - Бог войны (God of War) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Бог войны, дай мне ночь взаймы
- Savaş Tanrısı, bana geceyi ödünç ver
Сплюнь мне вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyalarıma akıtın
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
- Sabah, ölçekler gibi yapışkan
На погибель поеду я
- Ben yok olmaya gideceğim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Над хутором ночь, и в ней всё эфемерно
- Çiftliğin yukarısında gece var ve orada her şey geçici
Только снаряды падают мерно
- Sadece mermiler boyutsal olarak düşer
На облачках спят старые боги
- Eski tanrılar bulutların üzerinde uyurlar
Наволочка мокра от тревоги
- Yastık kılıfı alarmdan ıslanır
Вижу в окне: то ли дрон, то ли демон
- Pencereden görüyorum, bir drone mu yoksa bir iblis mi
И замираю всем розовым телом
- Ve tüm pembe bedenimle donuyorum
Свой автомат я шарю по стенам
- Makinemi duvarlara çarpıyorum
Где он?
- Nerede o?
Бог войны, дай мне ночь взаймы
- Savaş Tanrısı, bana geceyi ödünç ver
Сплюнь мне вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyalarıma akıtın
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
- Sabah, ölçekler gibi yapışkan
На погибель поеду я
- Ben yok olmaya gideceğim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Что за сон, Боже правый
- Ne rüya, Tanrım
Будто дрон, я парю над канавой
- Sanki bir drone gibi, bir hendeğin üzerinde uçuyorum
На её дне на полыневой пряже
- Onun dibinde bir polynevoy ipliği üzerinde
Я вижу в крови половину меня же
- Ben kanımın yarısını görüyorum
Дым повсюду и едкая копоть
- Her yerde duman ve kostik kurum
И тут меня кто-то треплет за локоть:
- Ve sonra biri dirseğimden titriyor:
«Просыпайся, поедем работать»
- "Uyan, işe gidelim"
Бог войны, дай мне ночь взаймы
- Savaş Tanrısı, bana geceyi ödünç ver
Сплюнь мне вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyalarıma akıtın
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
- Sabah, ölçekler gibi yapışkan
На работу поеду я
- Ben işe gideceğim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Вот я стою у какой-то канавы
- İşte bir hendeğin yanında duruyorum
Жёлтым обрызгал горькие травы
- Sarıya acı otlar serpiştirdim
Затянул лямки бронежилета
- Kurşun geçirmez yeleğin kayışlarını sıktım
Поднял глаза и бросил их в небо
- Gözlerini kaldırdı ve onları gökyüzüne fırlattı
Дрон надо мною жужжит, как комарик
- Üzerimdeki drone bir sivrisinek gibi uğultuluyor
Он подобрался ко мне, как карманник
- Bana bir yankesici gibi yaklaştı
Я засмеялся, а после взорвался
- Güldüm ve sonra patladım
Бог войны дал мне ночь взаймы
- Savaş Tanrısı bana geceyi ödünç verdi
И сплюнул вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyaların gözlerine tükürdüm
И утром, липким, как чешуя
- Ve sabahları, ölçekler gibi yapışkan olarak
На погибель поехал я
- Ben ölüme gittim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
- Savaş Tanrısı, bana geceyi ödünç ver
Сплюнь мне вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyalarıma akıtın
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
- Sabah, ölçekler gibi yapışkan
На погибель поеду я
- Ben yok olmaya gideceğim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Над хутором ночь, и в ней всё эфемерно
- Çiftliğin yukarısında gece var ve orada her şey geçici
Только снаряды падают мерно
- Sadece mermiler boyutsal olarak düşer
На облачках спят старые боги
- Eski tanrılar bulutların üzerinde uyurlar
Наволочка мокра от тревоги
- Yastık kılıfı alarmdan ıslanır
Вижу в окне: то ли дрон, то ли демон
- Pencereden görüyorum, bir drone mu yoksa bir iblis mi
И замираю всем розовым телом
- Ve tüm pembe bedenimle donuyorum
Свой автомат я шарю по стенам
- Makinemi duvarlara çarpıyorum
Где он?
- Nerede o?
Бог войны, дай мне ночь взаймы
- Savaş Tanrısı, bana geceyi ödünç ver
Сплюнь мне вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyalarıma akıtın
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
- Sabah, ölçekler gibi yapışkan
На погибель поеду я
- Ben yok olmaya gideceğim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Что за сон, Боже правый
- Ne rüya, Tanrım
Будто дрон, я парю над канавой
- Sanki bir drone gibi, bir hendeğin üzerinde uçuyorum
На её дне на полыневой пряже
- Onun dibinde bir polynevoy ipliği üzerinde
Я вижу в крови половину меня же
- Ben kanımın yarısını görüyorum
Дым повсюду и едкая копоть
- Her yerde duman ve kostik kurum
И тут меня кто-то треплет за локоть:
- Ve sonra biri dirseğimden titriyor:
«Просыпайся, поедем работать»
- "Uyan, işe gidelim"
Бог войны, дай мне ночь взаймы
- Savaş Tanrısı, bana geceyi ödünç ver
Сплюнь мне вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyalarıma akıtın
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Утром, липким, как чешуя
- Sabah, ölçekler gibi yapışkan
На работу поеду я
- Ben işe gideceğim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Вот я стою у какой-то канавы
- İşte bir hendeğin yanında duruyorum
Жёлтым обрызгал горькие травы
- Sarıya acı otlar serpiştirdim
Затянул лямки бронежилета
- Kurşun geçirmez yeleğin kayışlarını sıktım
Поднял глаза и бросил их в небо
- Gözlerini kaldırdı ve onları gökyüzüne fırlattı
Дрон надо мною жужжит, как комарик
- Üzerimdeki drone bir sivrisinek gibi uğultuluyor
Он подобрался ко мне, как карманник
- Bana bir yankesici gibi yaklaştı
Я засмеялся, а после взорвался
- Güldüm ve sonra patladım
Бог войны дал мне ночь взаймы
- Savaş Tanrısı bana geceyi ödünç verdi
И сплюнул вещие в очи сны
- Kehanetleri rüyaların gözlerine tükürdüm
И утром, липким, как чешуя
- Ve sabahları, ölçekler gibi yapışkan olarak
На погибель поехал я
- Ben ölüme gittim
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-дари-дари-дари-да
- Ay-dari-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-да
- A-da-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da
Ай-да-дари-дари-дари-да
- Ay-da-dari-dari-dari-da
Ай-дари-дари-да
- Ai-dari-dari-da