Kategoriler
P Şarkı Sözleri Çevirileri

PHARAOH – Акид (Acis) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Один, один
– Bir, bir

Я дуга с пламенем в руках, обойди мой храм
– Ben elimde alevli bir arkım, tapınağımın etrafından dolaşıyorum
Не буди врага, мудак, включи-включи дурака назад
– Düşmanı uyandırma, göt herif, aç-aptalı geri çevir
Посторонись, если чужой
– Eğer yabancıysan arkanı dön
Что ты мне брат? Ты не приглашён
– Sen benim kardeşim olduğunu mu? Sen davetli değilsin
Если такой же как мы душой, то
– Eğer bizim ruhumuz gibiyse, o zaman
Не продашь дом как в Воргашор (Один, один)
– Evi Vorgashor’daki gibi satma (Yalnız, Yalnız)
Закономерна злость
– Öfke doğaldır
Без оков, но
– Pranga olmadan, ama
Мои герои были без резаков
– Kahramanlarım kesicisiz kaldı
Они тоже хотели запаха бриза в нос
– Onlar da burnundan esintinin kokusunu almak istediler
Но по черепу пиздит лом (Эй, эй, эй)
– Ama kafatasına bir hurda atıyor (Hey, hey, hey)
Давно потерянный плод отцов
– Babaların uzun zamandır kayıp meyvesi
Ищет по коридорам заветных продавцов
– Koridorlarda değerli satıcıları arıyor
Или по мониторам заведомых основ, где
– Veya bilinen temellerin monitörlerine göre, nerede
Покровитель по ту сторону нищий сноб (Ай)
– Diğer taraftaki koruyucu, dilenci bir züppedir
Белый теперь стебёт над белыми
– Beyaz şimdi beyazların üzerine saplanıyor
За белизну, ты лох потерянный
– Beyazlık için, sen kaybedilenin tekisin
Запрети суть, но врос здесь семенем, может быть запаникуй?
– Özü yasakla, ama burada tohumla büyümüş, belki paniklersin?
Подумай дважды, если ты решил предавать
– İhanet etmeye karar verdiysen iki kere düşün
Голос души на фальшивый товар
– Sahte mallar için ruhun sesi
Не миновать агградации в тебе (Е)
– Senin içinde aggradasyondan kaçma (E)
Нерукопожатный, да лживый баран (Е-е)
– Kurtarılamayan, evet yalancı koyun (E-e)

Встань, сука, в хвост, не видишь — это концерт Beyonce, ха
– Ayağa kalk kaltak, kuyruğuna gir, görmüyor musun – bu bir Beyonce konseri, ha
Как мы снова видим, первым только чмо смеётся
– Tekrar gördüğümüz gibi, ilk önce sadece bir şapşal gülüyor
Надо мной Луна, блядь, я иду, чтоб найти солнце
– Ay benim üstümde, lanet olası, güneşi bulmaya gidiyorum
Я вижу вас, тщеславие, шлюхи, с тобой мразь в роли питомца
– Seni görüyorum, kibirliler, fahişeler, seninle evcil hayvan olarak pislik oluyorlar
И он выкупит то, что покойник и спит
– Ve o, ölünün uyuduğunu ve uyuduğunu fidye verecek
Когда выпарит стыд вместе с дымом от гильз
– Kovanlardan gelen dumanla birlikte utancın buharlaştığı zaman
И я вылез в окно, сбоку стадо актрис
– Ve pencereden dışarı çıktım, aktrislerin sürüsünün yanından çıktım
Я загрыз уебана антихрист — не христ
– Pisliği Deccal’i öldürdüm, Christ değil
Это пастырь и жрец, и мой драйвер
– Bu çoban, rahip ve şoförüm
Не жилец, я заполню весь Maybach туманом
– Kiracı değil, Maybach’ın tamamını sisle dolduracağım
Папочка, что-то не так?
– Baba, bir sorun mu var?
Блядь, конечно не так
– Lanet olsun, kesinlikle öyle değil
Я хожу под ураном (Ах)
– Uranyumun altında yürüyorum
Если кто-то захочет биф
– Eğer birisi bir bif isterse
Я в удовольствие буду бить
– Zevkle döveceğim
Уебана пока тот не захлебнётся
– O boğuluncaya kadar sikik herif
Станет пить
– İçmeye başlayacak
Этот самолет не сбить, пидор
– Bu uçağı düşüremezsiniz ibne herif
Им нехуй ловить
– Onları yakalama sikikleri yok
Ведь судьба всех этих блох так же тонка как эта нить
– Sonuçta, tüm bu pirelerin kaderi bu iplik kadar incedir
Я буду шить
– Ben dikeceğim
С мрачнейшим оскалом
– En karanlık sırıtışıyla
Заваленный налом
– Hurdaya batmış
На руках несёт Салем
– Kollarında Salem taşıyor
К облакам над астралом
– Astral üzerindeki bulutlara
Ты мажешься калом
– Dışkıya bulaşıyorsun
И какой вывод?
– Peki sonuç nedir?

А вывод в том, что тебе надо бы прощаться, нам пора уже
– Sonuç olarak, veda etmen gerekecek, artık gitmemiz gerekiyor
Чтобы ты был востребован средь молодых опарышей
– Böylece genç kurtlardan aranırsın
Ты будешь (Е-е)
– Sen olacaksın
Не парься, Кендрик
– Endişelenme Kendrick
Эгоцентрик, Goat
– Эгоцентрик, Goat
Антипат и анти-плодород
– Antipat ve doğurganlık karşıtı
Ты просто мразь, способен красть
– Sen sadece bir pisliksin, çalabiliyorsun
И всё, смирись, но твоё существование — залупа (Ха-ха)
– Hepsi bu, kabul et, ama senin varlığın tam bir pisliktir (Haha)

Сука, я могу быть тупым, да я могу быть любым
– Kaltak, aptal olabilirim, evet herhangi biri olabilirim
Я не оставлю руин от твоих бараков
– Harabeleri senin kışlalarından uzak tutmayacağım
Сука так хочет оставить пустым
– Orospu çok boş bırakmak istiyor
Но послушай, мой сын, у неё на лице Саратов
– Ama dinle oğlum, yüzünde Saratov var
И ты думаешь, что бляди захотят понять?
– Fahişelerin anlamak isteyeceğini mi düşünüyorsun?
Но бляди не могут, блядь, ведь они бляди
– Ama fahişeler yapamazlar, çünkü onlar fahişeler
Мы не любим блядей, но, блядь, не настолько
– Biz sürtükleri sevmiyoruz ama o kadar da sevmiyoruz
Чтоб кто-то из нас решил (Е), что за них сядет
– İçimizden birinin onlar için neyin oturacağına karar vermesi için
Моя кисть так хладна, что убила пару сук (Пошёл нахуй)
– Fırçam o kadar soğuk ki birkaç orospuyu öldürdüm (Siktir git)
Твоё время лететь вниз
– Aşağı uçmanın zamanı geldi
Я подрезал парашют, е (Браво)
– Paraşütü kestim, e (Bravo)
Тварь, я иду, будто лава или бунт (Апчхи)
– Yaratık, lav ya da isyan gibi yürüyorum
Ты сказал, что ты ебёшь
– Sikiştiğini söylemiştin
Вот уже тебя ебут (Браво)
– Şimdi seni sikiyorlar (Bravo)

Браво
– Bravo
Браво
– Bravo
Апчхи
– Apchhi
Браво
– Bravo