Kategoriler
Şarkı Sözleri Çevirileri

Aitana, Cali Y El Dandee Şarkı Sözleri ve Türkçe Anlamları

Que no volveré, que no volverás
– Geri dönmeyeceğim, geri dönmeyeceksin
Que después de un Sol no te veré más
– Güneşten sonra, seni daha görmeyeceğim
Dime que es mentira, que me lo soñé
– Yalansa söyle hayalini kurdum,
Que tú ya no te vas
– Artık gitmediğinin

Que, a partir de hoy, todo es recordar
– Bugünden itibaren, her şey hatırlanır
No te olvidaré, no me olvidarás
– Seni unutmayacağım, beni unutma
Dime que no es cierto
– Doğru olmadığını söyle
Y que este amor tan grande no se acabará
– Bu büyük aşk bitmeyecek


Hoy no me voy a dormir
– Bugün uyumayacağım
Para que al reloj no le pasen las horas
– Böylece saatler geçmeyecek
Sonrisas por fuera aunque por dentro lloras
– İçinde ağlamana rağmen dışarıda gülümsüyorsun
Yo voy a quedarme y tú te vas a ir (tú te vas a ir)
– Ben kalıyorum ve sen gidiyorsun (sen gideceksin)
¿Qué más te puedo decir?
– Sana başka ne söyleyebilirim?
Si el primer amor durara para siempre
– İlk aşk sonsuza denk sürecekse
Sobrarán recuerdos, faltará tenerte
– Çok fazla anı olacak, sana sahip olmak eksik olacak
Dejas una historia en mí por escribir
– Yazmam için bir hikaye bırakıyorum
Si yo te quiero, te quiero y te quiero
– Eğer seni seviyorsam, seni seviyorum
Y por tu culpa, febrero me duele de más
– Şubatın bu kadar çok acıtması senin suçun
¿Dónde guardaré este amor si tú te vas?
– Eğer gidersen bu aşkı nerede tutacağım?
Si no es mentira que te echo de menos
– Eğer yalan değilse özlüyorum, seni özlüyorum
Si yo no te echo de menos, te extraño de más
– Seni özlemiyorsam, daha çok özlüyorum
Y aunque sé muy bien que tú no volverás
– Ve geri dönmeyeceğini çok iyi bilsem de
¿Cómo pretendo no echarte de menos si te amé de más?
– Seni özlemiyormuşum gibi davranıyorum seni daha çok sevseydim?

Más te amo, menos tiempo, más te alejas, más lo siento
– Daha çok seviyorum, daha az zaman, daha fazla üzgünüm
Restas tus ojos cafés, pero le sumas sufrimiento
– Kahve rengi gözlerine düşüyor, ama sen acı çekiyorsun
Más besos imaginarios, más peleo en solitario
– Daha hayali öpücükler, daha fazla tek mücadele
Yo estoy mal, pero te miento más de lo que es necesario
– Ben kötüyüm ama sana yalan söylüyorum daha fazla gerekli

Cómo le explico a tu diario
– Günlüğüne nasıl açıklayabilirim
Que yo ya me he acabado el abecedario
– Alfabeyi zaten bitirdim.
Por llorar canciones que te escribo a diario
– Günlüğüne yazdığım şarkılar için ağlıyorum.
Quererte más, imposible, soñarte es involuntario
– Seni sevmek daha imkansız, gönülsüz sanatım
Un amor que es irreversible
– Geri dönüşü olmayan bir aşk
No lo borra ni los meses ni los años
– Aylar ve yıllar silinmez
Yo te extraño, te extraño con locura
– Seni özlüyorum, seni delice özlüyorum
Y no hay cura para esta historia de un amor extraordinario
– Ve tedavisi yok bu olağanüstü bir aşkın hikayesi
Y que le siga un par de besos
– Sana bir çift öpücük vereceğim.
Te quiero por dentro con cada hueso
– Seni içindeki her bir kemikle seviyorum
Y, si tú me quieres, no me digas lo contrario
– Ve eğer beni seviyorsan bana başka türlü söyleme

Que no volveré, que no volverás
– Geri dönmeyeceğim, geri dönmeyeceksin
Que después de un Sol no te veré más
– Güneşten sonra, seni daha görmeyeceğim
Dime que es mentira, que me lo soñé
– Yalansa söyle hayalini kurdum,
Que tú ya no te vas
– Artık gitmediğinin

Que, a partir de hoy, todo es recordar
– Bugünden itibaren, her şey hatırlanır
No te olvidaré, no me olvidarás
– Seni unutmayacağım, beni unutma
Dime que no es cierto
– Doğru olmadığını söyle
Y que este amor tan grande no se acabará
– Bu büyük aşk bitmeyecek


Hoy no me voy a dormir
– Bugün uyumayacağım
Para que al reloj no le pasen las horas
– Böylece saatler geçmeyecek
Sonrisas por fuera aunque por dentro lloras
– İçinde ağlamana rağmen dışarıda gülümsüyorsun
Yo voy a quedarme y tú te vas a ir (tú te vas a ir)
– Ben kalıyorum ve sen gidiyorsun (sen gideceksin)
¿Qué más te puedo decir?
– Sana başka ne söyleyebilirim?
Si el primer amor durara para siempre
– İlk aşk sonsuza denk sürecekse
Sobrarán recuerdos, faltará tenerte
– Çok fazla anı olacak, sana sahip olmak eksik olacak
Dejas una historia en mí por escribir
– Yazmam için bir hikaye bırakıyorum
Si yo te quiero, te quiero y te quiero
– Eğer seni seviyorsam, seni seviyorum
Y por tu culpa, febrero me duele de más
– Şubatın bu kadar çok acıtması senin suçun
¿Dónde guardaré este amor si tú te vas?
– Eğer gidersen bu aşkı nerede tutacağım?
Si no es mentira que te echo de menos
– Eğer yalan değilse özlüyorum, seni özlüyorum
Si yo no te echo de menos, te extraño de más
– Seni özlemiyorsam, daha çok özlüyorum
Y aunque sé muy bien que tú no volverás
– Ve geri dönmeyeceğini çok iyi bilsem de
¿Cómo pretendo no echarte de menos si te amé de más?
– Seni özlemiyormuşum gibi davranıyorum seni daha çok sevseydim?

Más te amo, menos tiempo, más te alejas, más lo siento
– Daha çok seviyorum, daha az zaman, daha fazla üzgünüm
Restas tus ojos cafés, pero le sumas sufrimiento
– Kahve rengi gözlerine düşüyor, ama sen acı çekiyorsun
Más besos imaginarios, más peleo en solitario
– Daha hayali öpücükler, daha fazla tek mücadele
Yo estoy mal, pero te miento más de lo que es necesario
– Ben kötüyüm ama sana yalan söylüyorum daha fazla gerekli

Cómo le explico a tu diario
– Günlüğüne nasıl açıklayabilirim
Que yo ya me he acabado el abecedario
– Alfabeyi zaten bitirdim.
Por llorar canciones que te escribo a diario
– Günlüğüne yazdığım şarkılar için ağlıyorum.
Quererte más, imposible, soñarte es involuntario
– Seni sevmek daha imkansız, gönülsüz sanatım
Un amor que es irreversible
– Geri dönüşü olmayan bir aşk
No lo borra ni los meses ni los años
– Aylar ve yıllar silinmez
Yo te extraño, te extraño con locura
– Seni özlüyorum, seni delice özlüyorum
Y no hay cura para esta historia de un amor extraordinario
– Ve tedavisi yok bu olağanüstü bir aşkın hikayesi
Y que le siga un par de besos
– Sana bir çift öpücük vereceğim.
Te quiero por dentro con cada hueso
– Seni içindeki her bir kemikle seviyorum
Y, si tú me quieres, no me digas lo contrario
– Ve eğer beni seviyorsan bana başka türlü söyleme

Pero lo que más me duele
– Ama beni en çok acıtan şey
Es quedar segundo si te vi primero
– Seni ilk gördüysem ikinci olmak
Entregarlo todo y quedarme con cero
– Her şeyi ver, sıfırla ve kal
Por sumarle aniversarios
– Bir aşka yıl dönümleri eklemek için
A un amor que siempre será pasajero
– Bu her zaman iyi olacak
Si yo te quiero, te quiero y te quiero
– Eğer seni seviyorsam, seni seviyorum
Y por tu culpa, febrero me duele de más
– Şubatın bu kadar çok acıtması senin suçun
¿Dónde guardaré este amor si tú te vas?
– Eğer gidersen bu aşkı nerede tutacağım?
Si no es mentira que te echo de menos
– Eğer yalan değilse özlüyorum, seni özlüyorum
Si yo no te echo de menos, te extraño de más
– Seni özlemiyorsam, daha çok özlüyorum
Y aunque sé muy bien que tú no volverás
– Ve geri dönmeyeceğini çok iyi bilsem de
¿Cómo pretendo no echarte de menos si te amé de más?
– Seni özlemiyor muşum gibi davranıyorum seni daha çok sevseydim?
No te has ido y ya te extraño de más
– Henüz gitmedin ve seni daha çok özledim
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Tú júrame que volverás
– Yemin ederim geri döneceksin
No te has ido y ya te extraño de más
– Henüz gitmedin ve seni daha çok özledim
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Tú júrame que volverás
– Yemin ederim geri döneceksin
Si yo te quiero, te quiero y te quiero
– Eğer seni seviyorsam, seni seviyorum
Y por tu culpa, febrero me duele de más
– Şubatın bu kadar çok acıtması senin suçun
¿Dónde guardaré este amor si tú te vas?
– Eğer gidersen bu aşkı nerede tutacağım?
Si no es mentira que te echo de menos
– Eğer yalan değilse özlüyorum, seni özlüyorum
Si yo no te echo de menos, te extraño de más
– Seni özlemiyorsam, daha çok özlüyorum
Y aunque sé muy bien que tú no volverás
– Ve geri dönmeyeceğini çok iyi bilsem de
Y aunque yo sé que todas las historias tienen su final
– Ve tüm hikayelerin sonu olduğunu bilmeme rağmen
Ya no me pidas que de ti me olvide, que no soy capaz
– Artık seni unutmamı isteme çünkü yapamam
¿Cómo pretendo no echarte de menos si te amé de más?
– Seni özlemiyormuşum gibi davranıyorum

Pero lo que más me duele
– Ama beni en çok acıtan şey
Es quedar segundo si te vi primero
– Seni ilk gördüysem ikinci olmak
Entregarlo todo y quedarme con cero
– Her şeyi ver, sıfırla ve kal
Por sumarle aniversarios
– Bir aşka yıl dönümleri eklemek için
A un amor que siempre será pasajero
– Bu her zaman iyi olacak
Si yo te quiero, te quiero y te quiero
– Eğer seni seviyorsam, seni seviyorum
Y por tu culpa, febrero me duele de más
– Şubatın bu kadar çok acıtması senin suçun
¿Dónde guardaré este amor si tú te vas?
– Eğer gidersen bu aşkı nerede tutacağım?
Si no es mentira que te echo de menos
– Eğer yalan değilse özlüyorum, seni özlüyorum
Si yo no te echo de menos, te extraño de más
– Seni özlemiyorsam, daha çok özlüyorum
Y aunque sé muy bien que tú no volverás
– Ve geri dönmeyeceğini çok iyi bilsem de
¿Cómo pretendo no echarte de menos si te amé de más?
– Seni özlemiyor muşum gibi davranıyorum seni daha çok sevseydim?
No te has ido y ya te extraño de más
– Henüz gitmedin ve seni daha çok özledim
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Tú júrame que volverás
– Yemin ederim geri döneceksin
No te has ido y ya te extraño de más
– Henüz gitmedin ve seni daha çok özledim
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Yo no te olvidaré jamás
– Seni unutmayacağım.
Tú júrame que volverás
– Yemin ederim geri döneceksin
Si yo te quiero, te quiero y te quiero
– Eğer seni seviyorsam, seni seviyorum
Y por tu culpa, febrero me duele de más
– Şubatın bu kadar çok acıtması senin suçun
¿Dónde guardaré este amor si tú te vas?
– Eğer gidersen bu aşkı nerede tutacağım?
Si no es mentira que te echo de menos
– Eğer yalan değilse özlüyorum, seni özlüyorum
Si yo no te echo de menos, te extraño de más
– Seni özlemiyorsam, daha çok özlüyorum
Y aunque sé muy bien que tú no volverás
– Ve geri dönmeyeceğini çok iyi bilsem de
Y aunque yo sé que todas las historias tienen su final
– Ve tüm hikayelerin sonu olduğunu bilmeme rağmen
Ya no me pidas que de ti me olvide, que no soy capaz
– Artık seni unutmamı isteme çünkü yapamam
¿Cómo pretendo no echarte de menos si te amé de más?
– Seni özlemiyormuşum gibi davranıyorum