Kategoriler
B K Şarkı Sözleri Çevirileri

Becky G. & KAROL G – MAMIII İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

O-O-Ovy On The Drums
– Davulda O-O-Ovy
Salud, mami
– Şerefe, anne.
Ah, ah, ah, ay
– Ah, ah, ah, ay

Lo que no sirve que no estorbe
– İşe yaramayan, yoluna çıkmayan şey
Te metiste autogol por torpe
– Sakar için kendi hedefin var.
Te quedó grande este torque
– Bu torkta büyüksün.
Ya no estoy pa’ que de mí te enamores, baby (Chi)
– Artık bana aşık olman için değilim bebeğim (Chi)
Sin Visa ni pasaporte (No)
– Vize veya pasaport yok (Hayır)
Mandé tu falso amor de vacaciones (Chi, chi, chi, chi, chi, chi)
– Sahte aşkını tatile gönderdim (Chi, chi, chi, chi, chi, chi, chi)
Pa’ la mierda y nunca vuelvas
– Ve asla geri dönmeyeceksin
Que todo se te devuelva, no
– Her şeyin sana geri döndüğünü değil
De lo que me hiciste si no te acuerda’
– Eğer hatırlamıyorsan bana ne yaptın?

No me vuelvas a llamar, que hasta boté el celular
– Beni bir daha arama, cep telefonumu bile attım.
De lo tóxico que eres, se volvió perjudicial
– Ne kadar zehirli olduğuna bakılırsa, zararlı oldu.
Lo que se va, se va
– Ne gider, ne gider
Conmigo no te equivoques
– Benimle hata yapma.
De lo tóxico que eres, no te quiero ver más (Chi)
– Ne kadar zehirlisin, artık seni görmek istemiyorum (Chi)

Llegué pa’l party, saca la botella
– Parti için buradayım, şişeyi çıkar.
La que te quería, no sé quién es ella
– Seni seven, kim olduğunu bilmiyorum.
Te dejé el review, no te puse ni una estrella
– Sana eleştiriyi bıraktım, sana yıldız koymadım.
Y te olvidé porque no dejaste huella
– Ve seni unuttum çünkü hiçbir iz bırakmadın
Ya no mira pa’trás, ni pa’ parquearme
– Artık arkana bakma, beni park etme
Tengo a uno que está listo pa’ llevarme
– Beni almaya hazır biri var.
El segundo está esperando en el hotel
– İkincisi otelde bekliyor
Y el tercero lo conozco esta noche (No, no)
– Ve bu gece bildiğim üçüncü (Hayır, hayır)
No me llames, que mi número cambié (Cambié)
– Beni arama, numaram değişti (Değişti)
Si quieres que te lo dé (Dé)
– Eğer sana vermemi istiyorsan
Llama 1-800-jódete
– 1-800’ü ara-siktir git
No sé si me escuchaste
– Beni duydun mu bilmiyorum.
No me llames, que mi número cambié (Cambié)
– Beni arama, numaram değişti (Değişti)
Si quieres que te lo dé (Dé)
– Eğer sana vermemi istiyorsan
Llama 1-800-jódete (Jódete)
– 1-800’ü ara-siktir git (Siktir git)

No me vuelvas a llamar, hasta boté el celular
– Beni bir daha arama, cep telefonumu bile attım.
De lo tóxico que eres, se volvió perjudicial
– Ne kadar zehirli olduğuna bakılırsa, zararlı oldu.
Lo que se va, se va, ah-ah
– Ne gider, ne gider, ah-ah
Conmigo no te equivoques
– Benimle hata yapma.
De lo tóxico que eres, no te quiero ver más (Ey)
– Ne kadar zehirlisin, artık seni görmek istemiyorum (Hey)

Ay, yo lo lamento (Ah)
– Oh, üzgünüm (Ah)
Tu’ gana’ de volver (Ey) murieron en el intento (Ah)
– Geri dönmek için ‘kazancınız’ (Hey) girişimde öldü (Ah)
Lo hiciste ver como que perdiste el tiempo
– Zamanını boşa harcamış gibi gösterdin.
Quedaste bien porque lo mío ni lo cuento (Papi)
– İyi görünüyorsun çünkü söylemiyorum bile (Baba)
Te veo en la’ rede’, no puedo creerlo, qué pena de ti (Pena de ti)
– Seni ‘ağda’ görüyorum, inanamıyorum, ne yazık sana (Yazık sana)
Yo que fui buena y tú qué gonorrea pagándome así (Eah, qué gonorrea)
– Ben iyiydim ve sen ne bel soğukluğu bana böyle ödüyordun (Eah, ne bel soğukluğu)
Rata de dos patas, lo dijo Paquita
– İki bacaklı sıçan, dedi Paquita
Un animal rastrero (Jaja)
– Sürünen bir hayvan (Haha)
Que se come todo que se atraviesa
– Bu kesişen her şeyi yiyor
Diablo, tú ere’ un cuero (Cuero)
– Şeytan, sen bir derisin (Deri)
No digas “Te quiero”, mejor sé sincero (Ey)
– “Seni seviyorum” deme, dürüst olsan iyi olur (Hey)
No digas “Te amo” (Ah) porque eso fue en vano (Ah)
– “Seni seviyorum” deme (Ah) çünkü bu boşunaydı (Ah)
Llorando estaba’ tú y como no te salí
– Ağlamak ‘ sen ve ben seni terk etmediğim gibi
Andas comiéndote a otra, pero estás pensando en mí (Chi)
– Başka birini yiyorsun ama beni düşünüyorsun (Chi)

No me vuelvas a llamar, hasta boté el celular
– Beni bir daha arama, cep telefonumu bile attım.
De lo tóxico que eres, se volvió perjudicial
– Ne kadar zehirli olduğuna bakılırsa, zararlı oldu.
Lo que se va, se va, ah-ah
– Ne gider, ne gider, ah-ah
Conmigo no te equivoques
– Benimle hata yapma.
De lo tóxico que eres, no te quiero ver más
– Ne kadar zehirlisin, artık seni görmek istemiyorum.

Ouh
– Ouh
Repítelo, mami
– Tekrar söyle anne.
“Que a veces no te cambian por algo mejor
– “Bazen seni daha iyi bir şey için değiştirmezler
Y ni siquiera por algo más rico”
– Ve daha zengin bir şey için bile değil”
KAROL G y Becky G
– KAROL G ve Becky G
It’s the real G’s, baby (Jaja)
– Bu gerçek G’ler, bebeğim (Haha)
Ovy On The Drums
– Davulda Ovy