Konstrakta - In Corpore Sano Boşnakça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Konstrakta - In Corpore Sano Boşnakça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Onas eroproc ni somrefne snem
- Onas eroproc hatta somrefne snem

Koja li je tajna zdrave kose Megan Markl?
- Sağlıklı saçların sırrı nedir Megan Markl?
Koja li je tajna?
- Bu işin sırrı nedir?
Koja li je tajna zdrave kose Megan Markl?
- Sağlıklı saçların sırrı nedir Megan Markl?
Koja li je tajna? (Koja li je tajna?)
- Bu işin sırrı nedir? (Gizli olan ne?)
Mislim da
- Sanırım
U pitanju je duboka hidratacija
- Bu derin bir hidrasyondur
Kažu da
- Derler
Na koži i kosi se jasno vidi sve
- Ciltte ve saçta her şeyi açıkça görün
Recimo, tamni kolutovi oko očiju
- Diyelim ki, göz çevresindeki karanlık şeritler
Ukazuju na probleme s jetrom
- Karaciğer ile ilgili sorunları belirtin
Fleke oko usana, možda uvećana slezina?
- Ağız çevresindeki lekeler, genişlemiş dalak olabilir mi?
Uvećana slezina nije dobra, nije lepa
- Genişlemiş dalak iyi değil, hoş değil

A umetnica mora biti zdrava
- Ve sanatçı sağlıklı olmalı

Biti zdrava, biti zdrava
- Sağlıklı ol, sağlıklı ol
Biti zdrava, biti-biti-biti-biti zdrava
- Sağlıklı ol, sağlıklı ol
Biti zdrava, biti zdrava
- Sağlıklı ol, sağlıklı ol
Biti zdrava moram, moram, moram
- Sağlıklı ol İhtiyacım var, ihtiyacım var, ihtiyacım var

Velika je sreća što postoji
- Büyük bir şans olduğu bir
Autonomni nervni sistem
- Otonom sinir sistemi
Ne moram kontrolisati otkucaje srca
- Kalp atışlarını kontrol etmek zorunda değilim.
Srce kuca, srce samo kuca
- Kalp atıyor, kalp atıyor
Letnjeg dana, jarke boje
- Yaz günleri, canlı renkler
Suknje moje na mom telu, suknje moje, pas i ja
- Vücudumun etekleri, köpeğimin etekleri ve ben
Šetamo nas dvoje, brojimo korake
- İkimiz yürüyoruz, adımları sayıyoruz.
Suknja ide oko noge moje, mi šetamo i to je sve
- Etek ayaklarımın yanına gidiyor, yürüyorum ve hepsi bu
I ne mora bolje, srce samo kuca
- Ve daha iyisi yok, kalbim atıyor
Dajem poverenje, neka samo kuca
- Güven ver, bazıları sadece bir ev
Dajem poverenje, neka kuca, neka dišem
- Güven ver, biraz ev, biraz nefes al
Bože zdravlja, Bože zdravlja, Bože zdravlja
- Tanrım, sağlık, Tanrım, sağlık, Tanrım, sağlık
(Bože zdravlja) Nemam knjižicu
- (Sağlık tanrısı) Kitap bende değil

Pa kako da me prate (U ime zdravlja)
- Peki beni nasıl takip edebilirim (sağlık adına)
Da o meni brinu (U ime zdravlja)
- Benim için endişe (sağlık adına)
Umetnica je nevidljiva (U ime zdravlja)
- Sanatçı görünmez (sağlık adına)
Ne vidiš me, to je magija (U ime zdravlja)
- Beni görmüyor musun, bu sihir (sağlık adına)

Umetnica može biti zdrava
- Bir sanatçı sağlıklı olabilir

Biti zdrava, biti zdrava
- Sağlıklı ol, sağlıklı ol
Biti zdrava, biti-biti-biti-biti zdrava
- Sağlıklı ol, sağlıklı ol
Biti zdrava, biti zdrava
- Sağlıklı ol, sağlıklı ol
Biti zdrava, može, može, može
- Sağlıklı ol, olabilir, olabilir, olabilir

In corpore sano, in corpore sano
- Corpore sano'da, corpore sano'da
In corpore sano, in corpore sano
- Corpore sano'da, corpore sano'da
In corpore sano, in corpore sano
- Corpore sano'da, corpore sano'da
Corpus je sanum i šta ćemo sad?
- Corpus sanum ve şimdi ne yapacağız?
Mens infirma in corpore sano
- Corpore sano içinde erkek infirma
Animus tristis in corpore sano
- Corpore sano'da Animus tristis
Mens desperata in corpore sano
- Corpore sano'da erkek çaresizlik
Mens conterrita in corpore sano
- Corpore sano'da erkek conterrita
I šta ćemo sad?
- Ve şimdi ne yapacağız?
Paylaş: