Kategoriler
O Şarkı Sözleri Çevirileri

Oxxxymiron – ЦУНАМИ (TSUNAMI) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Е-е-е-е-е-е
– E-e-e-e-e-e
Раз, раз, йау (Ха-а)
– Bir, bir, yau (Ha-a)

Копил долго, любил тайно
– Uzun süre biriktirdim, gizlice sevdim
Купил «Вольво», полил пальму
– Volvo aldım, palmiye ağacını suladım
Вернул справку, закрыл сделку
– Sertifikayı iade ettim, anlaşmayı kapattım
Тянул лямку, белил стенку (Да)
– Kayışı çekti, duvarı beyazlattı (Evet)
Ровно по стандарту, строго по закону
– Tam olarak standartlara göre, kesinlikle yasaya göre
Жёстко по лекалу, чётко по канону
– Desene göre sert, açıkça kanona göre
Твёрдо по теме, сжато, по факту (А)
– Konuya sıkı sıkıya bağlı, özlü, aslında (A)
Ёмко и конкретно, кратко и понятно
– Özlü ve somut, özlü ve anlaşılır
Делал то, что просят, думал: «Авось прокатит»
– İstediklerimi yaptım, düşündüm ki, “Belki bir yolculuk olur»
Мерил то, что носят, верил: «На осень хватит»
– Giyilenleri ölçtü, «Sonbahar için yeterli» olduğuna inandı.
Нашёл по знакомству, помог по хозяйству (А)
– Tanıdığımdan buldum, ev işlerinde yardım ettim (A)
Вошёл в руководство (А), пресёк разгильдяйство
– Hidayete girdi, kötülüğü engelledi
Практически готов идеальный финал (Да-да-да-да-да)
– Mükemmel final neredeyse hazır (Evet-evet-evet-evet-evet)
До смешного близок мечтаний предел (Да-да-да-да-да)
– Gülünç bir şekilde, hayallerin sınırı yakındır (Evet-evet-evet-evet-evet)
Оправдана уйма стараний и сил
– Çok fazla çaba ve çaba haklıdır
Неизбежно верен счастливый прогноз
– Mutlu tahminler kaçınılmaz olarak doğrudur

Вдруг откуда ни возьмись гул
– Aniden hiçbir yerde bir uğultu yok
На секунду мир замер
– Bir saniyeliğine dünya dondu
Звук, как будто грядёт страшный суд
– Sanki korkunç bir yargı gelecek gibi geliyor
Над бухтой цунами
– Tsunami Körfezi’nin üzerinde
Вдруг откуда ни возьмись гул
– Aniden hiçbir yerde bir uğultu yok
На секунду мир замер
– Bir saniyeliğine dünya dondu
Звук, как будто грядёт страшный суд
– Sanki korkunç bir yargı gelecek gibi geliyor
Над бухтой цунами
– Tsunami Körfezi’nin üzerinde

Облом вышел, провал стрясся
– Bummer çıktı, başarısızlık titriyordu
С трудом выжил, едва спасся
– Zar zor kurtuldum, zar zor kurtuldum
Впитал опыт (Опыт), устранил из
– Deneyimi (Deneyimi) emdi, ortadan kaldırdı
Всех расчётов уязвимость
– Tüm hesaplamaların güvenlik açığı
Вычеркнул из адресной книги лишних и праздных (А)
– Gereksiz ve boşta olanları adres defterinden sildim (A)
Личностей безнравственных с вечным токсичным хамством (А)
– Sürekli zehirli kabalığa sahip ahlaksız kişilikler (A)
Исключил лекарства, сменил общественный транспорт (Фа)
– İlaçları eledim, toplu taşımayı değiştirdim (Fa)
На личное пространство, ключи, герметичный панцирь, эй
– Özel alana, anahtarlara, mühürlü kabuğa, hey
Транслируя фотокарточный позитив
– Fotoğraf kartını pozitif olarak yayınlamak
Оптимизировал, упорядочил, прокачал
– Optimize edilmiş, düzenlenmiş, pompalanmış
Систематизировал, связал, посчитал, упростил
– Sistemleştirdim, bağladım, saydım, basitleştirdim
Активизировал подарочный сертификат
– Hediye sertifikasını etkinleştirdi
Занимался собою, перестал появляться
– Yapan, kendisi olmaktan çıkmaya
Завязал с алкоголем, отказался от мяса
– Alkolden vazgeçtim, etten vazgeçtim
Максимально спокоен, равномерно раскачан
– Olabildiğince sakin, eşit şekilde sallandı
Идеально устроен, наконец всё иначе
– Mükemmel bir şekilde düzenlenmiş, sonunda her şey farklı

Вдруг откуда ни возьмись гул
– Aniden hiçbir yerde bir uğultu yok
На секунду мир замер
– Bir saniyeliğine dünya dondu
Звук, как будто грядёт страшный суд
– Sanki korkunç bir yargı gelecek gibi geliyor
Над бухтой цунами
– Tsunami Körfezi’nin üzerinde
Вдруг откуда ни возьмись гул
– Aniden hiçbir yerde bir uğultu yok
На секунду мир замер
– Bir saniyeliğine dünya dondu
Звук, как будто грядёт страшный суд
– Sanki korkunç bir yargı gelecek gibi geliyor
Над бухтой цунами
– Tsunami Körfezi’nin üzerinde

Над бухтой цунами
– Tsunami Körfezi’nin üzerinde
Над бухтой цунами
– Tsunami Körfezi’nin üzerinde