Kategoriler
Genel

ЛСП (LSP) – Сектор Приз (Sector Priz) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Всей семьёй смотрели в старый «Горизонт»
– Bütün aile eski Ufuk’a baktı
Как в одной телеигре, другим везёт
– Bir TV oyununda olduğu gibi, diğerleri de şanslıdır
Белоснежный конверт бросаю ящику в рот
– Kar beyazı zarfı ağzıma bir kutuya atıyorum
Внутри рассказ о себе и кроссворд:
– İçinde kendinizle ilgili bir hikaye ve bir bulmaca var:
Семь букв по вертикали (Что?) — бедная часть города
– Dikey olarak yedi harf (Ne?— – şehrin fakir bir kısmı
Отсюда мы мечтали разбежаться во все стороны
– Buradan her yöne kaçmayı hayal ettik
Подобно тараканам, застигнутые светом
– Tıpkı ışıkla kaplanmış hamamböcekleri gibi
Полицейского фонарика… «Проверка документов!
– Polis el feneri… “Kimlik kontrolü!
А что у вас с глазами? Откуда дует ветер
– Gözlerinize ne oldu? Rüzgar nereden geliyor
Проследуйте с нами и не забудьте пакетик
– Bizimle takip edin ve poşeti unutmayın
Который потеряли, едва нас заметили»
– Bizi az fark etmeden kaybettikleri adamı»
Пять букв по горизонтали — нецензурное междометие
– Yatay olarak beş harf – müstehcen ünlem

Сектор приз, старый лис
– Ödül sektörü, yaşlı tilki
Усмехается в усы, на мой риск
– Benim riskime göre bıyığına sırıtıyor
Крутит барабан, барабан, барабан
– Davul, davul, davul döner
Но банкротам никогда не выпадает
– Ama iflas asla düşmez
Сектор приз, старый лис
– Ödül sektörü, yaşlı tilki
Усмехается в усы, на мой риск
– Benim riskime göre bıyığına sırıtıyor
Крутит барабан, барабан, да жми ты на курок
– Davul çalıyor, davul çalıyor, tetiği çeksen iyi olur

Если загнан в угол, грозит реальный срок —
– Eğer köşeye sıkışırsa, gerçek bir süre tehdit edilir —
Можно и про друга рассказать стишок
– Bir arkadaş hakkında da bir şiir söyleyebilirsin
Я навсегда усвою (Что?) жизненный урок
– Sonsuza dek öğreneceğim (Ne?) hayat dersi
Химия закончилась, прозвенел звонок
– Kimya bitti, zil çaldı
А предки всё сидят (Где?) там же, где сидели
– Ve ataların hepsi oturuyor (Nerede? oturduğunuz yerde
Тупо смотрят всё подряд после трудовой недели
– Çalışma haftasından sonra herkes aptalca bakıyor
Я не смог им показать ни призов, ни денег
– Onlara ne ödül ne de para gösteremedim
И мы пялимся опять в проклятый старый телек
– Ve yine lanet eski televizyona bakıyoruz

Ну шо ты, дядя Лёня, как тебе мои закатки?
– Sen, Lenya Amca, yatak örtülerimi nasıl buldun?
От слёз солёные мечты — остатки
– Gözyaşlarından tuzlu rüyalar kalıntılardır
Нам на этом поле в обязательном порядке
– Bu alanda bizim için zorunlu değildir
Достанутся ключи от катафалка (Ха-ха-ха)
– Cenaze arabasının anahtarları teslim edilecek (Ha-ha-ha)

Сектор приз, старый лис
– Ödül sektörü, yaşlı tilki
Усмехается в усы, на мой риск
– Benim riskime göre bıyığına sırıtıyor
Крутит барабан, барабан, барабан
– Davul, davul, davul döner
Но банкротам никогда не выпадает
– Ama iflas asla düşmez
Сектор приз, старый лис
– Ödül sektörü, yaşlı tilki
Усмехается в усы, на мой риск
– Benim riskime göre bıyığına sırıtıyor
Крутит барабан, барабан, да жми ты на курок, заебал!
– Davulu çeviriyor, davulu çeviriyor, tetiği çek, siktiğimin tekisin!