Kategoriler
Genel

Слава КПСС (Slava KPSS) – Завтра (Tomorrow) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

То, что сейчас кажется важным
– Şu anda önemli görünen şey
Завтра — забыл или просто привык
– Yarın unuttum ya da alıştım
И нечувствительность — щит (А)
– Ve duyarsızlık kalkandır (A)
Ночью при вылазке был взят язык
– Gece yola çıkarken dil alındı
Нам не важны черепа или трупы
– Kafatasları veya cesetleri önemsemiyoruz
Танки вомнут тела в чернозём
– Tanklar cesetleri kara toprağa gömecekler
Я или ты, станем завтрашним утром
– Ben ya da sen, yarın sabah olacağız
Туркой, и в ней закипит кофеёк
– Bir Türk olarak, kahvenin içinde kaynar
Кто-то получит какой-то там срок
– Birisi orada bir süre hapis cezasına çarptırılacak
Кто-то упрямую пулю в живот
– Biri inatçı bir şekilde karnından vuruldu
За несогласие или согласие
– Anlaşmazlık veya rıza için
Или молчание, где же стоп-слово
– Ya da sessizlik, durdurma kelimesi nerede
Что должно сказано быть? (А)
– Ne söylenmesi gerekiyor? (İse)
Ты против них или, может, за наших?
– Sen onlara karşı mısın yoksa belki de bizimkilere karşı mısın?
Передвижение войск на экране
– Ekrandaki birliklerin hareketi
В тачке тошнит, и я выключу гаджет
– Arabam midemi bulandırıyor ve gadget’ı kapatacağım
Просто болеем, как за футболистов
– Sadece futbolcular gibi tezahürat yapıyoruz
«Наши продвинулись и заебись»
– “Bizimkiler ilerledi ve siktirin gidin»
Мы отступаем — «Наверное, плохо»
– Geri çekiliyoruz – »Muhtemelen kötü”
Где-то закончилась чужая жизнь
– Başka birinin hayatı bir yerlerde sona erdi
Мы не ведаем зла (А)
– Biz hiçbir kötülük bilmeyiz
Кончится скоро, мы быстро забудем
– Yakında bitecek, çabucak unutacağız
Новых напастей навалится сноп
– Yeni talihsizlikler bir demet halinde toplanacak
Вирус заморский, трупы на улицах
– Virüs denizaşırı, sokaklarda cesetler
Всех городов. Новый Пол Пот
– Bütün şehirleri. Yeni Cinsiyet Ter
Убьёт несогласных в какой-то стране
– Bir ülkede muhalifleri öldürecek
Под лозунгом новой великой идеи
– Yeni büyük fikrin sloganı altında
Посмертное царство в той стороне
– Ölüm sonrası krallık bu tarafta
Где или голод настанет
– Nerede ya da kıtlığın geleceği
Голод настанет, такое бывает?
– Açlık gelecek, böyle bir şey olur mu?
Как бы это всё так объяснить
– Bunu nasıl böyle açıklayabilirim
Когда тупо нет еды на прилавках
– Aptalca raflarda yiyecek olmadığı zaman
Не можешь купить Доширак
– Doshirak satın alamazsın
И так растерянно встал посреди
– Ve ortada çok şaşkın bir şekilde ayağa kalktı
Глупого города
– Aptal şehir
Глупой вот этой так называемой жизни (А)
– Bu sözde hayatın aptallığı (A)
А если всё это продлится
– Ya bunların hepsi devam ederse
Месяцы годы, то тупо и быстро
– Aylar yıllar sonra aptalca ve hızlı
Люди привыкнут, люди привыкнут
– İnsanlar alışacak, insanlar alışacak
Люди привыкнут, люди привыкнут
– İnsanlar alışacak, insanlar alışacak
Неужели же там до сих пор
– Hala orada mı var
И будем заботиться все о другом
– Ve hepimiz diğeriyle ilgileneceğiz
О более страшных вещах (А)
– Daha korkunç şeyler hakkında (A)
Что наступают потом (А)
– Sonra gelecekleri
Голод и мор, а пока наслаждаемся
– Açlık ve deniz, ama bu arada tadını çıkarıyoruz
Тем, что как-то, да всё же живем
– Bir şekilde, ama yine de yaşıyoruz
Нашим блаженным невинным мирком
– Bizim mutlu masum dünyamız
События вьются вьюнком и нет ничего
– Olaylar rüzgarla sarılıyor ve hiçbir şey yok
Страшного сегодня опять не случилось со мной
– Bugün yine başıma korkunç bir şey gelmedi

Готовимся к завтра
– Yarın için hazırlanıyoruz
К страшному завтра
– Korkunç yarına
К невыносимому завтра
– Dayanılmaz yarın için
К ужасам этого завтра
– Yarın bunun dehşetine
Кошмарного этого завтра
– Yarın bunun kabusu
Теперь-то нам стало понятно
– Şimdi bize belli oldu
В чьи лица хотела собака
– Köpeğin yüzleri kime aitti
Стрелять тогда автоматом
– Sonra makineli tüfekle ateş et
Теперь-то уж точно понятно, эй, е
– Şimdi kesinlikle anlıyorum, hey, e

Слава КПСС, 2022
– Glory KPSS, 2022