Kategoriler
O Şarkı Sözleri Çevirileri

Oxxxymiron – КТО УБИЛ МАРКА? (WHO KILLED MARK?) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Знаешь чувство, будто забуксовал
– Biliyor musun, sanki bir şeye çarpmış gibi hissediyorsun
Где-то свернул не туда и путь стал замысловат
– Bir yerlerde yanlış yöne döndüm ve yol çok karmaşık hale geldi
И ты ходишь кругами, подбирая слова
– Ve sen çevrelerinde yürüyorsun, kelimeleri seçiyorsun
Сознавая: всё исправить можно, лишь вернувшись назад
– Bilinçli olarak: Her şeyi sadece geri dönerek düzeltebilirsiniz
Контрамарки — да, действительны, кинолента идёт долго
– Kontra – evet, geçerli, film uzun sürüyor
Запаситесь терпеньем и поп-корном
– Sabrınızı ve patlamış mısırınızı hazırlayın
Распишитесь и получите:
– İmzalayın ve alın:
Ретроспектива столь симптоматична, сколь поучительна
– Retrospektif, öğretici olduğu kadar semptomatiktir
Конец двухтысячных был чисто ice age
– 2000’lerin sonu tamamen ıce age idi
Никакой хип-хап индустрии, лишь MySpace
– Hip-hap endüstrisi yok, sadece MySpace
Плюс яркие мечты объявить им, что я есть
– Ayrıca onlara ben olduğumu ilan etmenin parlak hayalleri de var
Дабы невидимым не быть — мою жизнь не писал Уэллс
– Görünmez olmamak için hayatımı Wells yazmamıştı
Ведь тот, кто в детстве, как цепку и амулет
– Çünkü çocukluğunda bir zincir ve tılsım gibi olan odur
Таскал клеймо жертвы с самооценкою на нуле
– Kurbanın damgasını benlik saygısı ile sıfırda taşıyordum
Долгих несколько лет
– Uzun yıllar
После всю жизнь стоит перед выбором:
– Bir ömür boyu sonra bir seçim ile karşı karşıya:
Сдаться, измениться внутри, либо компенсировать
– Teslim olmak, içeride değişmek veya telafi etmek
Я выбрал третье и стал бороться вовсю
– Üçüncüyü seçtim ve sonuna kadar savaşmaya başladım
Против мира вдали от мест, где родные берёзки растут
– Yerli huş ağaçlarının büyüdüğü yerlerden uzak bir dünyaya karşı
Мой максимализм: я всех этих бонз обоссу
– Benim maksimalizmim: Bütün bu bonzları mahvedeceğim
И баттл-рэп сходу налез, как супер-геройский костюм
– Ve battle rap, süper kahraman kostümü gibi düştü
В нём я умел всё, о чём не мог и мечтать
– Onun içinde hayal edemeyeceğim her şeyi biliyordum
И пришло время закрывать подростковый гештальт
– Ve genç gestalt’ı kapatmanın zamanı geldi
Стала жизнь, как я себе тщательно рисовал
– Kendime dikkatlice çizdiğim gibi hayat oldu
Жаль, костюм забыл научить отвечать за свои слова
– Takım elbisenin sözlerinden nasıl sorumlu tutulacağını öğretmeyi unutması üzücü
Schokk — мой напарник тех лет, был жёстче на вид
– Schokk – o yılların ortağım, görünüşte daha zordu
Но тоже внутри дитё и с демонами громче моих
– Ama aynı zamanda çocuğun içinde ve şeytanlarla birlikte benden daha yüksek sesle
Чтоб с ним делить в пути рабочие дни — тот ещё тип
– İş günlerini onunla paylaşabilmek için başka bir tiptir
С неустойчивый психикой, то бро, то законченный псих
– Dengesiz bir ruhla, sonra kardeşim, sonra bitmiş bir psikopat
Мы диссили всех: Касту, Димасту, Басту
– Herkesi dağıttık: Kast, Dimastu, Bastu
Жигана, Джигана, были искренни, но по-разному
– Jigana, Jigana samimi ama farklı şekillerde idi
Я угорал над их рифмой, стегал за стиль
– Onların kafiyelerini yaktım, stil için kapitone ettim
А он угрожал при конфликтах и лично цеплял родных
– Ve çatışmalarda tehdit etti ve akrabalarını kişisel olarak bağladı
Vagabund: культовый андерграунд-феномен
– Vagabund: kült yeraltı fenomeni
Альянс ботаника с гопником — новый саунд Европы
– Botanik ve gopnik İttifakı – Avrupa’nın yeni sesi
Фанатизм, ажиотаж, но в команде раздоры
– Bağnazlık, heyecan, ama takımda anlaşmazlık var
Schokk постоянно подставляет меня, гадит и ноет
– Schokk sürekli bana tuzak kuruyor, sıçıyor ve ağlıyor
Токсичная дружба; валить, сука, нужно
– Zehirli arkadaşlık; siktir git, kaltak, ihtiyacın var
Ещё в середине октября дал знать, что я ухожу
– Ekim ayının ortalarında bile ayrıldığımı bildirdim
Только докатаем города, но ровно тогда
– Sadece şehirleri yuvarlayacağız, ama tam olarak o zaman
Судьбой в античной пьесе на сцену входит Рома Жиган
– Antik oyundaki kader, Roma Zhigan’ı sahneye getiriyor
Налёт и выстрел из травмата в окно, в харю с ноги
– Camdan, bacağından sert bir şekilde yaralanmış bir baskın ve atış
Так с мюзикла сменился жанр кино на боевик
– Böylece film türü müzikalden aksiyon filmine dönüştü
Лещи, колени, извинения, съёмка? Баттлы да книги
– Çipuralar, dizler, özür dilerim, çekim mi? Savaşlar evet kitaplar
Вот моё, но я попал под каток, враг мой — язык мой
– İşte benim, ama ben paten pistinin altına düştüm, düşmanım dilim
Так что первый урок: поскорей, парнишка, бросай
– Öyleyse ilk ders: acele et, evlat, bırak onu
Говорить лишь издали то, что ты не повторишь в глаза
– Sadece uzaktan söylemek, gözlerine tekrar etmeyeceğin bir şey
И второй: не поддакивай косякам
– Ve ikincisi: otlara boyun eğme
Ведь когда снега настигают тебя — ты сам за себя
– Çünkü sana kar geldiği zaman, sen kendi tarafındasın
От нас требовали извинений со сцены
– Sahneden özür dilememizi istediler
Schokk улетел, осмелел и повторил оскорбления
– Schokk uçup gitti, cesaret etti ve hakaretleri tekrarladı
Я понимаю, стресс — с нами там была его дама
– Stresin farkındayım – onun hanımefendisi bizimle oradaydı
Но зачем пиздеть, что мы напишем заяву?
– Ama neden bir bildiri yazacağımızı sikeyim?
А что бы выбрал ты? Выбор не из простых
– Ne seçtin sen? Seçim kolay değildir
Ты сказал, что хочешь свалить, потом вляпался в их конфликт
– Ayrılmak istediğini söyledin, sonra onların çatışmasına karıştın
Извинишься публично — позор не выйдет в сети
– Herkese açık özür dile— utanç çevrimiçi olmayacak
Либо сгинь с удравшим братишкой, что вечно тебя чморит?
– Yoksa seni her zaman perişan eden, mahvolmuş bir kardeşle birlikte mi kaybol?
Очевидно
– Açık
Я всё верно решил, всё мирно решил
– Her şeye doğru karar verdim, her şeye barışçıl bir şekilde karar verdim
Видео с Schokk’ом — в сети, моё — не вышло, лежит
– Schokk’om’un videosu çevrimiçi, benimki işe yaramadı, yalan söylüyor
Я закрыл калитку, выбросив с обрыва ключи
– Anahtarları uçurumdan atarak kapıyı kapattım
Дав обет молчания, на десять лет хватило
– Sessizlik yemini ederek on yıl yeterliydi
Тактически верный ход, сделка и компромисс
– Taktiksel olarak doğru hareket, anlaşma ve uzlaşma
Фаны приняли хорошо, хотя несколько напряглись
– Hayranlar iyi kabul ettiler, ancak biraz zorlandılar
Молчание — это клад, золото либо кляп
– Sessizlik bir hazinedir, altın veya gagadır
Но я не подозревал, как оно изменит меня
– Ama bunun beni nasıl değiştireceğinden haberim yoktu


Новая глава: я перебираюсь в Россию
– Yeni bölüm: Rusya’ya taşınıyorum
Строю заново с нуля всё один
– Her şeyi sıfırdan baştan yapıyorum
Первый микстейп, у Неваляшки появляются силы
– İlk mixtape, Tumbler’ın güçleri var
Встречаю Porchy, потом Booking Machine
– Porchy ile tanışıyorum, sonra Booking Machine
Мы начинаем расти
– Büyümeye başlıyoruz
Schokk сходит с ума, посвящает мне песни
– Schokk çıldırıyor, bana şarkılar ayırıyor
Я легко отделался? Разве что на поверхности
– Kolayca kurtuldum mu? Yüzeyde olmadıkça
Тревоги и депрессии — гнёт великоват
– Anksiyete ve depresyon – baskı çok büyüktür
У Ромы Жигана на полке компромат
– Roma Giegan’ın rafta kirli çamaşırları var
Рома — православный патриот, ладно
– Roma Ortodoks bir vatanseverdir, tamam mı
Вроде как шантаж — это не слишком православно
– Şantaj gibi görünüyor – bu çok Ortodoks değil
Даже если пиздить чужаков — патриотично
– Yabancılarla dalga geçmek vatansever olsa bile
На колени ставить толпой — не дипломатично
– Kalabalığa diz çökmek diplomatik değil
Я всё это хаваю, у меня нет выбора
– Bunların hepsini havlıyorum, başka seçeneğim yok
Если не хочу, чтоб мои будущие дети в школе увидали видео
– Okuldaki gelecekteki çocuklarımın videoyu görmesini istemiyorsam
С отцом на коленях и пощёчиной
– Babasıyla kucağında ve tokatında
И делаю то, что от меня хочет он
– Ve benden ne isterse onu yapıyorum
Иду в его фильм под названием «BEEF»
– Onun »BEEF” adlı filmine gidiyorum
Интервью с эмси про конфликты рэп-игры
– Rap oyunu çatışmaları hakkında emsie ile röportaj
В нём уже снялись все игроки, но для хайпа нужен я
– Zaten tüm oyuncular rol aldı, ama hyıp için bana ihtiyacım var
Я соглашаюсь на прогиб — второй компромисс
– Sapmayı kabul ediyorum — ikinci uzlaşma
Слушатели в ужасе от иллюзии дружбы с ним
– Dinleyiciler onunla arkadaşlık yanılsamasından dehşete kapıldılar
Жиган — это всё, против чего мы с Vagabund’ом шли
– Vagabund’m ve benim karşı çıktığımız tek şey Zhigan
Когнитивный диссонанс в мозгу как яд
– Beyinde zehir olarak bilişsel uyumsuzluk
Я не предавал Schokk’а, но предаю себя
– Schokk’a ihanet etmedim ama kendime ihanet ediyorum
Туры, баттлы, мой второй микстейп
– Turlar, savaşlar, ikinci mixtape’im
Неформатный рэп всё поднимается наверх
– Gayri resmi rap her şey yukarı çıkıyor
Это немыслимый успех, но и бессилие
– Bu düşünülemez bir başarıdır, aynı zamanda güçsüzlüktür
Ведь я снова жертва, и я снова компенсирую
– Sonuçta, yine kurban oldum ve tekrar telafi edeceğim
Входит Женя, выходит Горгород, деньги льются рекой
– Zhenya içeri girer, Gorgorod çıkar, para nehre akar
По три тура в год, бурный поток, Ургант, бомонд, ёбаный список Forbes
– Yılda üç tur, fırtınalı bir akıntı, Urgant, beaumond, lanet olası Forbes listesi
Я сломал игру, но подсел на самоцензуру тут абсолютно во всём
– Oyunu bozdum ama burada kesinlikle her konuda kendi kendini sansürlemeye bağımlı oldum
Это нельзя сказать, ведь я фанбазу оскорблю
– Bu söylenemez, çünkü hayran kitlesine hakaret edeceğim
А это нельзя, поскольку меня сразу засмеют
– Ve bu mümkün değil, çünkü hemen bana gülecekler
Это нельзя — моя семья читает меня часто
– Bu mümkün değil – ailem beni sık sık okuyor
А вот это точно нельзя — это небезопасно
– Ama bu kesinlikle imkansız – bu güvenli değil
Психосоматика, я сдавленная пружина
– Psikosomatik, ben sıkıştırılmış bir yayım
Мышечные зажимы, страх, что я не мужчина
– Kas kelepçeleri, erkek olmadığım korkusu
Молчание затягивает молчащего, как трясина
– Sessizlik, sessizliği bir bataklık gibi sürükler
Болотка, Pussy Riot, репрессии, Украина
– Bataklık, Pussy Riot, baskı, Ukrayna
Я всё игнорирую, но боль не уходит
– Her şeyi görmezden geliyorum ama acı gitmiyor
Я качаюсь до блевоты, курю до крови в мокроте
– Kusana kadar sallanıyorum, balgamda kana kadar sigara içiyorum
Запои, наркотики, я всё убегаю
– Şarkı söyle, uyuşturucular, hep kaçıyorum
В постели снова другая, но и это ноль помогает
– Yatakta yine farklı, ama bu sıfır da yardımcı oluyor
Каждый оппонент на баттле стелет про лещей мне
– Savaştaki her rakip bana çipuralardan bahsediyor
Запретная тема, но секрет Полишинеля
– Yasak bir konu, ama Polishinel’in sırrı
Я всегда молчу, в этом я герой поколения
– Her zaman sessizim, bu konuda neslin kahramanıyım
Не пойду к Дудю: он точно спросит про колени меня
– Doud’a gitmeyeceğim, kesinlikle dizlerimi soracaktır
Гнойный и Ледовый, прайм-тайм, KOTD
– Pürülan ve Buzlu, Prime Time, KOTD
Я скоро практически рэпер номер один
– Yakında neredeyse bir numaralı rapçiyim
Жиган релизит фильм, я и тут на промо согласен
– Zhigan filmi serbest bırakacak, ben de promosyona katılıyorum
Скелет в моём шкафу по новой обрастает мясом
– Dolabımdaki iskelet her seferinde yeni etle büyüyor
Премьера — унижение, братаюсь, как будто всё забыто
– Prömiyeri aşağılamadır, sanki her şey unutulmuş gibi kardeşlerim
Убеждая себя: «Это моё решение»
– Kendimi ikna ederek, “Bu benim kararım»
Лаве карман не греет, ведь на чердаке всё это время
– Lav cebi ısınmıyor, çünkü bunca zamandır tavan arasında
За меня тайно дряхлеет портрет Дориана Грея
– Dorian Gray’in portresi benim için gizlice sallanıyor
Внешне всё окей, можно расслабиться
– Dışarıdan her şey yolunda, rahatlayabilirsin
Старые фаны не помнят, новые не знают — всё
– Eski hayranlar hatırlamıyor, yenileri bilmiyor – hepsi bu
Жиган уже пару лет ведёт себя корректно
– Zhigan birkaç yıldır düzgün davranıyor
Время отпустить, но ёкает грудная клетка
– Gitme zamanı, ama göğüs kafesi akıyor
Я начинаю оступаться, я — тень себя прежнего
– Tökezlemeye başlıyorum, ben öncekinin gölgesiyim
Ментор, CEO, легенда — заслуг и медалей
– Mentor, CEO, efsane – liyakat ve madalyalar
Скоро больше, чем у Брежнева
– Yakında Brezhnev’den daha fazlası var
Эготрип, Империя, деменция
– Egotrip, İmparatorluk, demans
Но внутри неуверенность младенца
– Ama içinde bebeğin güvensizliği var
Мой карьерный суицид — столько лет молчать
– Kariyer intiharım – yıllarca sessiz kalmam
Я не выпускаю шесть, не выступаю пять
– Ben altı tane çıkarmıyorum, beş tane çıkarmıyorum
Строю отношения, завязываю с рэпом
– İlişkiler kuruyorum, rap yapmayı bırakıyorum
Скован цепью из самонавязанных запретов
– Kendinden yasaklanmış yasaklardan zincirlenmiş
Но моя новая жизнь — наперекосяк, увы
– Ama yeni hayatım berbat, ne yazık ki
Походу та сделка была и с совестью, и с дьяволом
– Sanırım bu anlaşma hem vicdanla hem de şeytanla oldu
Ухожу с BM, наше братство неоценимо, но
– Bm’den ayrılıyorum, kardeşliğimiz paha biçilemez ama
Стало тесно, и чтоб команду не зацепило
– Sıkışıklaştı ve böylece ekip yakalanmadı
Раджабов, суды, Мотузная, мирный протест
– Rajablar, mahkemeler, Motuznaya, barışçıl protesto
«Я буду петь свою музыку», Жуков и «Сядь за текст»
– »Müziğimi söyleyeceğim”, Böcekler ve »Sözleri tut”
Храбрость — это постепенный процесс, дегустирую, как деликатес
– Cesaret kademeli bir süreçtir, incelik gibi tadım ediyorum
И вхожу во вкус, но стыд изнутри по-прежнему ест
– Ve tadı alıyorum, ama içeriden utanç hala yiyor
Несогласованная демонстрация
– Tutarsız gösteri
Попроще, чем своих позорных демонов люстрация
– Rezil şeytanlarından daha basit bir avizedir
Сбрасываю хоть немного эго-тиранию
– En azından biraz ego-tiranlıktan vazgeçiyorum
Года полтора без соцсетей и терапия
– Sosyal ağlar olmadan bir buçuk yıl ve terapi
Вроде начинаю чё-то робко понимать
– Sanırım bir şeyi çekingen bir şekilde anlamaya başlıyorum
Процесс не из приятных
– Süreç hoş değil
Чего-то в паззле не хватает явно, будто отсутствует центральная часть
– Bulmacadaki bir şey açıkça eksik, sanki merkezi bir parça yokmuş gibi
Хожу кругами и тут я вспоминаю
– Etrafta dolaşıyorum ve burada hatırlıyorum
Дрожащими пальцами в переписку ВК
– VK yazışmalarında titreyen parmaklarla
Искать то, что не знал никто, позабыли я и Жиган
– Kimsenin bilmediği şeyleri aramak için ben ve Zhigan’ı unuttuk
Что десять лет спустя ещё может где-то лежать
– On yıl sonra hala bir yerde yatabileceğini
То, чем он мне угрожал во время шантажа
– Şantaj sırasında beni tehdit ettiği şey
Вот оно, в ч/б, видео налета, того ЧП
– İşte bu, b / b’de, baskının videosu, acil durumun videosu
Годы напролёт оно ждало меня на дно, где воды черней
– Yıllarca beni suyun daha karanlık olduğu yerde dibe vurmamı bekledi
Дико, но весь кипиш
– Çılgınca, ama hepsi kaynıyor
Из-за пары секунд, что ты в начале клипа видишь
– Klibin başında gördüğün birkaç saniyeden dolayı
Со школы боялся, что меня станут стебать
– Okuldan beri benimle dalga geçeceğinden korktum
2021 — я заебался убегать
– 2021 — kaçmayı becerdim
Сколько себя помню, я дрожал над репутацией
– Kendimi hatırladığım kadarıyla itibarımı sarsıyordum
Но чтоб стать свободней, нужно не бояться обосраться
– Ama özgür olmak için altına sıçmaktan korkmamalısın
Я так не хотел стоять десять секунд на коленях
– On saniye diz çökmek istememiştim
Что в итоге стоял на них десять лет
– Sonunda on yıl boyunca onların üzerinde durduğumu
Рома, ты позвонишь, и мы спокойно побеседуем
– Roma, sen arayacaksın ve sessizce konuşacağız
Слышь, я своё отмолчал, ты мне ничего не сделаешь
– Bak, ben kendi sesimi kapattım, bana hiçbir şey yapmayacaksın
Как выходит забавно — всё тайное становится явным
– Nasıl komik çıkıyor ki, sırlar açığa çıkıyor
И каждый свою роль отыграл тут, пока мы ставили сценки
– Ve biz sahneler yaparken herkes burada kendi rolünü oynadı
Я был жертвой, но только своей низкой самооценки
– Ben bir kurbandım, ama sadece düşük benlik saygım vardı
Фродо сомневается, но танцы с обрыва
– Frodo şüphe ediyor ama uçurumdan dans ediyor
Кольцо Всевластья скрывается в жерле Ородруина
– Her şeyin Gücünün yüzüğü Orodroin’in deliğinde saklanıyor
Жизнь — это компромисс, и это плохо не всегда
– Hayat Bir Uzlaşmadır ve her zaman kötü bir şey değildir
Но у некоторых из них слишком высокая цена
– Ancak bazılarının fiyatı çok yüksek
Я давно простил Schokk’у выходки дебила
– Uzun zaman önce Schokk’un aptallık oyununu affettim
Вот теперь я могу простить Жигана — было и было
– Şimdi Gigan’ı affedebilirim – öyleydi ve öyleydi
Может меня простят те, кого ранил, любя
– Belki de severek yaralananlar beni affeder
Но главное, что сегодня я прощаю себя
– Ama asıl önemli olan bugün kendimi affetmem


Русь, куда несёшься ты, кто виноват и что делать?
– Russ, nereye gidiyorsun, kimin suçu var ve ne yapacaksın?
Тварь ли я дрожащая или право имею? А
– Titreyen bir yaratık mıyım yoksa hakkım mı var? İse
Из чего сделаны наши мальчишки?
– Çocuklarımız neyden yapılmış?
How much is the fish?
– How much is the fish?
Отчего так в России берёзы шумят
– Rusya’da huş ağaçları neden bu kadar gürültülü oluyor
И за что аборигены съели Кука?
– Peki yerliler neden Cook’u yedi?
У вас продаётся славянский шкаф?
– Slav dolabınız satılık mı?
Кто мы и откуда, откуда?
– Biz kimiz, nereden geldik, nereden geldik?
Кому нужен ломтик июльского неба?
– Kim bir dilim Temmuz gökyüzüne ihtiyaç duyar?
Отчего люди не летают?
– Neden insanlar uçmuyor?
Правда или действие?
– Gerçek mi yoksa eylem mi?
Где твои семнадцать лет?
– Senin on yedi yaşın nerede?
Куда уходит детство?
– Çocukluk nereye gidiyor?
Есть ли жизнь на Марсе?
– Eğer Mars’ta hayat varsa?
Что нам делать в Греции? Я
– Yunanistan’da ne yapacağız? Ben
Что день грядущий мне готовит?
– Gelecek gün bana ne hazırlıyor?
Сколько же стоит твоя свобода?
– Ne kadar senin özgürlüğün?
С чего начинается Родина?
– Vatan nereden başlıyor?
Жизнь или кошелёк?
– Hayat veya çantanızda?
Почём опиум для народа?
– Halk için ne kadar afyon var?
Есть кто живой?
– Hayatta olan var mı?
Стой, кто идёт?
– Bekle, kim geliyor?
В чем сила, брат?
– Güç nedir kardeşim?
Сколько стоит шмот?
– Kıyafet maliyeti ne kadardır?
Сколько ты зарабатываешь?
– Ne kadar kazanıyorsun?
Сколько сантиметров?
– Kaç santimetre?
Что? Где? Когда?
– Ne? Nerede? Ne zaman?
Кто хочет стать миллионером?
– Kim milyoner olmak ister?
Где эта улица, где этот дом?
– Bu sokak nerede, bu ev nerede?
Где лучшие тусовки?
– En iyi partiler nerede?
Кому добавки?
– Kime takviyeleri?
Сколько вешать в граммах?
– Gram olarak ne kadar asılacağız?
Куда смотрит милиция?
– Polis nereye bakıyor?
Who let the dogs out?
– Who let the dogs out?
Кого ты больше любишь — папу или маму?
– Kimi daha çok seviyorsun — babanı mı yoksa anneni mi?
What is love?
– What is love?
Куда приводят мечты?
– Rüyalar nereye gidiyor?
Что в имени тебе моём?
– Senin ismimde ne var?
Кто, если не мы?
– Kim, eğer biz değil mi?
Загнанных лошадей пристреливают, не так ли?
– Kovulmuş atlar vurulacak, değil mi?
Но главное: кто убил Марка?
– Ama asıl önemli olan Mark’ı kim öldürdü?