Oxxxymiron - КТО УБИЛ МАРКА? (WHO KILLED MARK?) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Oxxxymiron - КТО УБИЛ МАРКА? (WHO KILLED MARK?) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Знаешь чувство, будто забуксовал
- Biliyor musun, sanki bir şeye çarpmış gibi hissediyorsun
Где-то свернул не туда и путь стал замысловат
- Bir yerlerde yanlış yöne döndüm ve yol çok karmaşık hale geldi
И ты ходишь кругами, подбирая слова
- Ve sen çevrelerinde yürüyorsun, kelimeleri seçiyorsun
Сознавая: всё исправить можно, лишь вернувшись назад
- Bilinçli olarak: Her şeyi sadece geri dönerek düzeltebilirsiniz
Контрамарки — да, действительны, кинолента идёт долго
- Kontra - evet, geçerli, film uzun sürüyor
Запаситесь терпеньем и поп-корном
- Sabrınızı ve patlamış mısırınızı hazırlayın
Распишитесь и получите:
- İmzalayın ve alın:
Ретроспектива столь симптоматична, сколь поучительна
- Retrospektif, öğretici olduğu kadar semptomatiktir
Конец двухтысячных был чисто ice age
- 2000'lerin sonu tamamen ıce age idi
Никакой хип-хап индустрии, лишь MySpace
- Hip-hap endüstrisi yok, sadece MySpace
Плюс яркие мечты объявить им, что я есть
- Ayrıca onlara ben olduğumu ilan etmenin parlak hayalleri de var
Дабы невидимым не быть — мою жизнь не писал Уэллс
- Görünmez olmamak için hayatımı Wells yazmamıştı
Ведь тот, кто в детстве, как цепку и амулет
- Çünkü çocukluğunda bir zincir ve tılsım gibi olan odur
Таскал клеймо жертвы с самооценкою на нуле
- Kurbanın damgasını benlik saygısı ile sıfırda taşıyordum
Долгих несколько лет
- Uzun yıllar
После всю жизнь стоит перед выбором:
- Bir ömür boyu sonra bir seçim ile karşı karşıya:
Сдаться, измениться внутри, либо компенсировать
- Teslim olmak, içeride değişmek veya telafi etmek
Я выбрал третье и стал бороться вовсю
- Üçüncüyü seçtim ve sonuna kadar savaşmaya başladım
Против мира вдали от мест, где родные берёзки растут
- Yerli huş ağaçlarının büyüdüğü yerlerden uzak bir dünyaya karşı
Мой максимализм: я всех этих бонз обоссу
- Benim maksimalizmim: Bütün bu bonzları mahvedeceğim
И баттл-рэп сходу налез, как супер-геройский костюм
- Ve battle rap, süper kahraman kostümü gibi düştü
В нём я умел всё, о чём не мог и мечтать
- Onun içinde hayal edemeyeceğim her şeyi biliyordum
И пришло время закрывать подростковый гештальт
- Ve genç gestalt'ı kapatmanın zamanı geldi
Стала жизнь, как я себе тщательно рисовал
- Kendime dikkatlice çizdiğim gibi hayat oldu
Жаль, костюм забыл научить отвечать за свои слова
- Takım elbisenin sözlerinden nasıl sorumlu tutulacağını öğretmeyi unutması üzücü
Schokk — мой напарник тех лет, был жёстче на вид
- Schokk - o yılların ortağım, görünüşte daha zordu
Но тоже внутри дитё и с демонами громче моих
- Ama aynı zamanda çocuğun içinde ve şeytanlarla birlikte benden daha yüksek sesle
Чтоб с ним делить в пути рабочие дни — тот ещё тип
- İş günlerini onunla paylaşabilmek için başka bir tiptir
С неустойчивый психикой, то бро, то законченный псих
- Dengesiz bir ruhla, sonra kardeşim, sonra bitmiş bir psikopat
Мы диссили всех: Касту, Димасту, Басту
- Herkesi dağıttık: Kast, Dimastu, Bastu
Жигана, Джигана, были искренни, но по-разному
- Jigana, Jigana samimi ama farklı şekillerde idi
Я угорал над их рифмой, стегал за стиль
- Onların kafiyelerini yaktım, stil için kapitone ettim
А он угрожал при конфликтах и лично цеплял родных
- Ve çatışmalarda tehdit etti ve akrabalarını kişisel olarak bağladı
Vagabund: культовый андерграунд-феномен
- Vagabund: kült yeraltı fenomeni
Альянс ботаника с гопником — новый саунд Европы
- Botanik ve gopnik İttifakı - Avrupa'nın yeni sesi
Фанатизм, ажиотаж, но в команде раздоры
- Bağnazlık, heyecan, ama takımda anlaşmazlık var
Schokk постоянно подставляет меня, гадит и ноет
- Schokk sürekli bana tuzak kuruyor, sıçıyor ve ağlıyor
Токсичная дружба; валить, сука, нужно
- Zehirli arkadaşlık; siktir git, kaltak, ihtiyacın var
Ещё в середине октября дал знать, что я ухожу
- Ekim ayının ortalarında bile ayrıldığımı bildirdim
Только докатаем города, но ровно тогда
- Sadece şehirleri yuvarlayacağız, ama tam olarak o zaman
Судьбой в античной пьесе на сцену входит Рома Жиган
- Antik oyundaki kader, Roma Zhigan'ı sahneye getiriyor
Налёт и выстрел из травмата в окно, в харю с ноги
- Camdan, bacağından sert bir şekilde yaralanmış bir baskın ve atış
Так с мюзикла сменился жанр кино на боевик
- Böylece film türü müzikalden aksiyon filmine dönüştü
Лещи, колени, извинения, съёмка? Баттлы да книги
- Çipuralar, dizler, özür dilerim, çekim mi? Savaşlar evet kitaplar
Вот моё, но я попал под каток, враг мой — язык мой
- İşte benim, ama ben paten pistinin altına düştüm, düşmanım dilim
Так что первый урок: поскорей, парнишка, бросай
- Öyleyse ilk ders: acele et, evlat, bırak onu
Говорить лишь издали то, что ты не повторишь в глаза
- Sadece uzaktan söylemek, gözlerine tekrar etmeyeceğin bir şey
И второй: не поддакивай косякам
- Ve ikincisi: otlara boyun eğme
Ведь когда снега настигают тебя — ты сам за себя
- Çünkü sana kar geldiği zaman, sen kendi tarafındasın
От нас требовали извинений со сцены
- Sahneden özür dilememizi istediler
Schokk улетел, осмелел и повторил оскорбления
- Schokk uçup gitti, cesaret etti ve hakaretleri tekrarladı
Я понимаю, стресс — с нами там была его дама
- Stresin farkındayım - onun hanımefendisi bizimle oradaydı
Но зачем пиздеть, что мы напишем заяву?
- Ama neden bir bildiri yazacağımızı sikeyim?
А что бы выбрал ты? Выбор не из простых
- Ne seçtin sen? Seçim kolay değildir
Ты сказал, что хочешь свалить, потом вляпался в их конфликт
- Ayrılmak istediğini söyledin, sonra onların çatışmasına karıştın
Извинишься публично — позор не выйдет в сети
- Herkese açık özür dile— utanç çevrimiçi olmayacak
Либо сгинь с удравшим братишкой, что вечно тебя чморит?
- Yoksa seni her zaman perişan eden, mahvolmuş bir kardeşle birlikte mi kaybol?
Очевидно
- Açık
Я всё верно решил, всё мирно решил
- Her şeye doğru karar verdim, her şeye barışçıl bir şekilde karar verdim
Видео с Schokk'ом — в сети, моё — не вышло, лежит
- Schokk'om'un videosu çevrimiçi, benimki işe yaramadı, yalan söylüyor
Я закрыл калитку, выбросив с обрыва ключи
- Anahtarları uçurumdan atarak kapıyı kapattım
Дав обет молчания, на десять лет хватило
- Sessizlik yemini ederek on yıl yeterliydi
Тактически верный ход, сделка и компромисс
- Taktiksel olarak doğru hareket, anlaşma ve uzlaşma
Фаны приняли хорошо, хотя несколько напряглись
- Hayranlar iyi kabul ettiler, ancak biraz zorlandılar
Молчание — это клад, золото либо кляп
- Sessizlik bir hazinedir, altın veya gagadır
Но я не подозревал, как оно изменит меня
- Ama bunun beni nasıl değiştireceğinden haberim yoktu


Новая глава: я перебираюсь в Россию
- Yeni bölüm: Rusya'ya taşınıyorum
Строю заново с нуля всё один
- Her şeyi sıfırdan baştan yapıyorum
Первый микстейп, у Неваляшки появляются силы
- İlk mixtape, Tumbler'ın güçleri var
Встречаю Porchy, потом Booking Machine
- Porchy ile tanışıyorum, sonra Booking Machine
Мы начинаем расти
- Büyümeye başlıyoruz
Schokk сходит с ума, посвящает мне песни
- Schokk çıldırıyor, bana şarkılar ayırıyor
Я легко отделался? Разве что на поверхности
- Kolayca kurtuldum mu? Yüzeyde olmadıkça
Тревоги и депрессии — гнёт великоват
- Anksiyete ve depresyon - baskı çok büyüktür
У Ромы Жигана на полке компромат
- Roma Giegan'ın rafta kirli çamaşırları var
Рома — православный патриот, ладно
- Roma Ortodoks bir vatanseverdir, tamam mı
Вроде как шантаж — это не слишком православно
- Şantaj gibi görünüyor - bu çok Ortodoks değil
Даже если пиздить чужаков — патриотично
- Yabancılarla dalga geçmek vatansever olsa bile
На колени ставить толпой — не дипломатично
- Kalabalığa diz çökmek diplomatik değil
Я всё это хаваю, у меня нет выбора
- Bunların hepsini havlıyorum, başka seçeneğim yok
Если не хочу, чтоб мои будущие дети в школе увидали видео
- Okuldaki gelecekteki çocuklarımın videoyu görmesini istemiyorsam
С отцом на коленях и пощёчиной
- Babasıyla kucağında ve tokatında
И делаю то, что от меня хочет он
- Ve benden ne isterse onu yapıyorum
Иду в его фильм под названием «BEEF»
- Onun »BEEF" adlı filmine gidiyorum
Интервью с эмси про конфликты рэп-игры
- Rap oyunu çatışmaları hakkında emsie ile röportaj
В нём уже снялись все игроки, но для хайпа нужен я
- Zaten tüm oyuncular rol aldı, ama hyıp için bana ihtiyacım var
Я соглашаюсь на прогиб — второй компромисс
- Sapmayı kabul ediyorum — ikinci uzlaşma
Слушатели в ужасе от иллюзии дружбы с ним
- Dinleyiciler onunla arkadaşlık yanılsamasından dehşete kapıldılar
Жиган — это всё, против чего мы с Vagabund'ом шли
- Vagabund'm ve benim karşı çıktığımız tek şey Zhigan
Когнитивный диссонанс в мозгу как яд
- Beyinde zehir olarak bilişsel uyumsuzluk
Я не предавал Schokk'а, но предаю себя
- Schokk'a ihanet etmedim ama kendime ihanet ediyorum
Туры, баттлы, мой второй микстейп
- Turlar, savaşlar, ikinci mixtape'im
Неформатный рэп всё поднимается наверх
- Gayri resmi rap her şey yukarı çıkıyor
Это немыслимый успех, но и бессилие
- Bu düşünülemez bir başarıdır, aynı zamanda güçsüzlüktür
Ведь я снова жертва, и я снова компенсирую
- Sonuçta, yine kurban oldum ve tekrar telafi edeceğim
Входит Женя, выходит Горгород, деньги льются рекой
- Zhenya içeri girer, Gorgorod çıkar, para nehre akar
По три тура в год, бурный поток, Ургант, бомонд, ёбаный список Forbes
- Yılda üç tur, fırtınalı bir akıntı, Urgant, beaumond, lanet olası Forbes listesi
Я сломал игру, но подсел на самоцензуру тут абсолютно во всём
- Oyunu bozdum ama burada kesinlikle her konuda kendi kendini sansürlemeye bağımlı oldum
Это нельзя сказать, ведь я фанбазу оскорблю
- Bu söylenemez, çünkü hayran kitlesine hakaret edeceğim
А это нельзя, поскольку меня сразу засмеют
- Ve bu mümkün değil, çünkü hemen bana gülecekler
Это нельзя — моя семья читает меня часто
- Bu mümkün değil - ailem beni sık sık okuyor
А вот это точно нельзя — это небезопасно
- Ama bu kesinlikle imkansız - bu güvenli değil
Психосоматика, я сдавленная пружина
- Psikosomatik, ben sıkıştırılmış bir yayım
Мышечные зажимы, страх, что я не мужчина
- Kas kelepçeleri, erkek olmadığım korkusu
Молчание затягивает молчащего, как трясина
- Sessizlik, sessizliği bir bataklık gibi sürükler
Болотка, Pussy Riot, репрессии, Украина
- Bataklık, Pussy Riot, baskı, Ukrayna
Я всё игнорирую, но боль не уходит
- Her şeyi görmezden geliyorum ama acı gitmiyor
Я качаюсь до блевоты, курю до крови в мокроте
- Kusana kadar sallanıyorum, balgamda kana kadar sigara içiyorum
Запои, наркотики, я всё убегаю
- Şarkı söyle, uyuşturucular, hep kaçıyorum
В постели снова другая, но и это ноль помогает
- Yatakta yine farklı, ama bu sıfır da yardımcı oluyor
Каждый оппонент на баттле стелет про лещей мне
- Savaştaki her rakip bana çipuralardan bahsediyor
Запретная тема, но секрет Полишинеля
- Yasak bir konu, ama Polishinel'in sırrı
Я всегда молчу, в этом я герой поколения
- Her zaman sessizim, bu konuda neslin kahramanıyım
Не пойду к Дудю: он точно спросит про колени меня
- Doud'a gitmeyeceğim, kesinlikle dizlerimi soracaktır
Гнойный и Ледовый, прайм-тайм, KOTD
- Pürülan ve Buzlu, Prime Time, KOTD
Я скоро практически рэпер номер один
- Yakında neredeyse bir numaralı rapçiyim
Жиган релизит фильм, я и тут на промо согласен
- Zhigan filmi serbest bırakacak, ben de promosyona katılıyorum
Скелет в моём шкафу по новой обрастает мясом
- Dolabımdaki iskelet her seferinde yeni etle büyüyor
Премьера — унижение, братаюсь, как будто всё забыто
- Prömiyeri aşağılamadır, sanki her şey unutulmuş gibi kardeşlerim
Убеждая себя: «Это моё решение»
- Kendimi ikna ederek, "Bu benim kararım»
Лаве карман не греет, ведь на чердаке всё это время
- Lav cebi ısınmıyor, çünkü bunca zamandır tavan arasında
За меня тайно дряхлеет портрет Дориана Грея
- Dorian Gray'in portresi benim için gizlice sallanıyor
Внешне всё окей, можно расслабиться
- Dışarıdan her şey yolunda, rahatlayabilirsin
Старые фаны не помнят, новые не знают — всё
- Eski hayranlar hatırlamıyor, yenileri bilmiyor - hepsi bu
Жиган уже пару лет ведёт себя корректно
- Zhigan birkaç yıldır düzgün davranıyor
Время отпустить, но ёкает грудная клетка
- Gitme zamanı, ama göğüs kafesi akıyor
Я начинаю оступаться, я — тень себя прежнего
- Tökezlemeye başlıyorum, ben öncekinin gölgesiyim
Ментор, CEO, легенда — заслуг и медалей
- Mentor, CEO, efsane - liyakat ve madalyalar
Скоро больше, чем у Брежнева
- Yakında Brezhnev'den daha fazlası var
Эготрип, Империя, деменция
- Egotrip, İmparatorluk, demans
Но внутри неуверенность младенца
- Ama içinde bebeğin güvensizliği var
Мой карьерный суицид — столько лет молчать
- Kariyer intiharım - yıllarca sessiz kalmam
Я не выпускаю шесть, не выступаю пять
- Ben altı tane çıkarmıyorum, beş tane çıkarmıyorum
Строю отношения, завязываю с рэпом
- İlişkiler kuruyorum, rap yapmayı bırakıyorum
Скован цепью из самонавязанных запретов
- Kendinden yasaklanmış yasaklardan zincirlenmiş
Но моя новая жизнь — наперекосяк, увы
- Ama yeni hayatım berbat, ne yazık ki
Походу та сделка была и с совестью, и с дьяволом
- Sanırım bu anlaşma hem vicdanla hem de şeytanla oldu
Ухожу с BM, наше братство неоценимо, но
- Bm'den ayrılıyorum, kardeşliğimiz paha biçilemez ama
Стало тесно, и чтоб команду не зацепило
- Sıkışıklaştı ve böylece ekip yakalanmadı
Раджабов, суды, Мотузная, мирный протест
- Rajablar, mahkemeler, Motuznaya, barışçıl protesto
«Я буду петь свою музыку», Жуков и «Сядь за текст»
- »Müziğimi söyleyeceğim", Böcekler ve »Sözleri tut"
Храбрость — это постепенный процесс, дегустирую, как деликатес
- Cesaret kademeli bir süreçtir, incelik gibi tadım ediyorum
И вхожу во вкус, но стыд изнутри по-прежнему ест
- Ve tadı alıyorum, ama içeriden utanç hala yiyor
Несогласованная демонстрация
- Tutarsız gösteri
Попроще, чем своих позорных демонов люстрация
- Rezil şeytanlarından daha basit bir avizedir
Сбрасываю хоть немного эго-тиранию
- En azından biraz ego-tiranlıktan vazgeçiyorum
Года полтора без соцсетей и терапия
- Sosyal ağlar olmadan bir buçuk yıl ve terapi
Вроде начинаю чё-то робко понимать
- Sanırım bir şeyi çekingen bir şekilde anlamaya başlıyorum
Процесс не из приятных
- Süreç hoş değil
Чего-то в паззле не хватает явно, будто отсутствует центральная часть
- Bulmacadaki bir şey açıkça eksik, sanki merkezi bir parça yokmuş gibi
Хожу кругами и тут я вспоминаю
- Etrafta dolaşıyorum ve burada hatırlıyorum
Дрожащими пальцами в переписку ВК
- VK yazışmalarında titreyen parmaklarla
Искать то, что не знал никто, позабыли я и Жиган
- Kimsenin bilmediği şeyleri aramak için ben ve Zhigan'ı unuttuk
Что десять лет спустя ещё может где-то лежать
- On yıl sonra hala bir yerde yatabileceğini
То, чем он мне угрожал во время шантажа
- Şantaj sırasında beni tehdit ettiği şey
Вот оно, в ч/б, видео налета, того ЧП
- İşte bu, b / b'de, baskının videosu, acil durumun videosu
Годы напролёт оно ждало меня на дно, где воды черней
- Yıllarca beni suyun daha karanlık olduğu yerde dibe vurmamı bekledi
Дико, но весь кипиш
- Çılgınca, ama hepsi kaynıyor
Из-за пары секунд, что ты в начале клипа видишь
- Klibin başında gördüğün birkaç saniyeden dolayı
Со школы боялся, что меня станут стебать
- Okuldan beri benimle dalga geçeceğinden korktum
2021 — я заебался убегать
- 2021 — kaçmayı becerdim
Сколько себя помню, я дрожал над репутацией
- Kendimi hatırladığım kadarıyla itibarımı sarsıyordum
Но чтоб стать свободней, нужно не бояться обосраться
- Ama özgür olmak için altına sıçmaktan korkmamalısın
Я так не хотел стоять десять секунд на коленях
- On saniye diz çökmek istememiştim
Что в итоге стоял на них десять лет
- Sonunda on yıl boyunca onların üzerinde durduğumu
Рома, ты позвонишь, и мы спокойно побеседуем
- Roma, sen arayacaksın ve sessizce konuşacağız
Слышь, я своё отмолчал, ты мне ничего не сделаешь
- Bak, ben kendi sesimi kapattım, bana hiçbir şey yapmayacaksın
Как выходит забавно — всё тайное становится явным
- Nasıl komik çıkıyor ki, sırlar açığa çıkıyor
И каждый свою роль отыграл тут, пока мы ставили сценки
- Ve biz sahneler yaparken herkes burada kendi rolünü oynadı
Я был жертвой, но только своей низкой самооценки
- Ben bir kurbandım, ama sadece düşük benlik saygım vardı
Фродо сомневается, но танцы с обрыва
- Frodo şüphe ediyor ama uçurumdan dans ediyor
Кольцо Всевластья скрывается в жерле Ородруина
- Her şeyin Gücünün yüzüğü Orodroin'in deliğinde saklanıyor
Жизнь — это компромисс, и это плохо не всегда
- Hayat Bir Uzlaşmadır ve her zaman kötü bir şey değildir
Но у некоторых из них слишком высокая цена
- Ancak bazılarının fiyatı çok yüksek
Я давно простил Schokk'у выходки дебила
- Uzun zaman önce Schokk'un aptallık oyununu affettim
Вот теперь я могу простить Жигана — было и было
- Şimdi Gigan'ı affedebilirim - öyleydi ve öyleydi
Может меня простят те, кого ранил, любя
- Belki de severek yaralananlar beni affeder
Но главное, что сегодня я прощаю себя
- Ama asıl önemli olan bugün kendimi affetmem


Русь, куда несёшься ты, кто виноват и что делать?
- Russ, nereye gidiyorsun, kimin suçu var ve ne yapacaksın?
Тварь ли я дрожащая или право имею? А
- Titreyen bir yaratık mıyım yoksa hakkım mı var? İse
Из чего сделаны наши мальчишки?
- Çocuklarımız neyden yapılmış?
How much is the fish?
- How much is the fish?
Отчего так в России берёзы шумят
- Rusya'da huş ağaçları neden bu kadar gürültülü oluyor
И за что аборигены съели Кука?
- Peki yerliler neden Cook'u yedi?
У вас продаётся славянский шкаф?
- Slav dolabınız satılık mı?
Кто мы и откуда, откуда?
- Biz kimiz, nereden geldik, nereden geldik?
Кому нужен ломтик июльского неба?
- Kim bir dilim Temmuz gökyüzüne ihtiyaç duyar?
Отчего люди не летают?
- Neden insanlar uçmuyor?
Правда или действие?
- Gerçek mi yoksa eylem mi?
Где твои семнадцать лет?
- Senin on yedi yaşın nerede?
Куда уходит детство?
- Çocukluk nereye gidiyor?
Есть ли жизнь на Марсе?
- Eğer Mars'ta hayat varsa?
Что нам делать в Греции? Я
- Yunanistan'da ne yapacağız? Ben
Что день грядущий мне готовит?
- Gelecek gün bana ne hazırlıyor?
Сколько же стоит твоя свобода?
- Ne kadar senin özgürlüğün?
С чего начинается Родина?
- Vatan nereden başlıyor?
Жизнь или кошелёк?
- Hayat veya çantanızda?
Почём опиум для народа?
- Halk için ne kadar afyon var?
Есть кто живой?
- Hayatta olan var mı?
Стой, кто идёт?
- Bekle, kim geliyor?
В чем сила, брат?
- Güç nedir kardeşim?
Сколько стоит шмот?
- Kıyafet maliyeti ne kadardır?
Сколько ты зарабатываешь?
- Ne kadar kazanıyorsun?
Сколько сантиметров?
- Kaç santimetre?
Что? Где? Когда?
- Ne? Nerede? Ne zaman?
Кто хочет стать миллионером?
- Kim milyoner olmak ister?
Где эта улица, где этот дом?
- Bu sokak nerede, bu ev nerede?
Где лучшие тусовки?
- En iyi partiler nerede?
Кому добавки?
- Kime takviyeleri?
Сколько вешать в граммах?
- Gram olarak ne kadar asılacağız?
Куда смотрит милиция?
- Polis nereye bakıyor?
Who let the dogs out?
- Who let the dogs out?
Кого ты больше любишь — папу или маму?
- Kimi daha çok seviyorsun — babanı mı yoksa anneni mi?
What is love?
- What is love?
Куда приводят мечты?
- Rüyalar nereye gidiyor?
Что в имени тебе моём?
- Senin ismimde ne var?
Кто, если не мы?
- Kim, eğer biz değil mi?
Загнанных лошадей пристреливают, не так ли?
- Kovulmuş atlar vurulacak, değil mi?
Но главное: кто убил Марка?
- Ama asıl önemli olan Mark'ı kim öldürdü?
Paylaş: