Kategoriler
B Şarkı Sözleri Çevirileri

BENEE – Night Garden İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Feels like someone’s watching me
– Birileri varmış gibi geliyor bana izlerken
A man is out there in the trees
– Ağaçlarda bir adam var
Think that’s the reason I can’t sleep
– Sanırım uyuyamamamın sebebi bu.
I see him lurking in my dreams
– Rüyalarımda onu görüyorum
I stand and walk out of my room
– Ayağa kalkıyorum ve odamdan çıkıyorum
Everything ’round me feels so still
– Etrafımdaki her şey çok hareketsiz hissediyor
I wonder if he’ll jump right out
– Acaba hemen dışarı atlayacak mı
Cover my face and hold me down
– Yüzümü kapat ve beni tut
Will I see him, will I not?
– Onu görecek miyim, görmeyecek miyim?
I bet he has a hiding spot
– Eminim saklandığı bir yer vardır.
I can’t relax, hear something snap
– Rahatlayamıyorum, bir şeyler duyamıyorum
He must be out there, watch your back
– Dışarıda olmalı, arkanı kolla
Walkin’ through the garden at night
– Geceleri bahçede yürürken
Things out there steal the light
– Dışarıdaki şeyler ışığı çalıyor
Can’t see this man, he’s out of sight
– Bu adamı göremiyorum, görüş alanı dışında.
But he still remains in my mind
– Ama hala aklımda kalır
In the night
– Gece

In the night garden (Hey)
– Gece bahçesinde (Hey)
Things are out there creepin’ (Da-dum, dum)
– İşler orada sürünüyor (Da-dum, dum)
They get into my dreams, then (Get into my dreams, then)
– Rüyalarıma giriyorlar, sonra (rüyalarıma Gir, sonra)
Befriend all my demons (Mmm)
– Tüm şeytanlarımla arkadaş ol (Mmm)

I ask, “Is anybody out there?” (Hello? Hello?)
– Kimseye sordum, “yok mu?”(Merhaba? Merhaba?)
No reply comes to my ears (To my ears, to my ears)
– Kulaklarıma cevap gelmiyor (kulaklarıma, kulaklarıma)
Mmm, I think must just be a rat or deer (Rat or deer)
– Mmm, bence sadece bir sıçan ya da geyik olmalı (Sıçan ya da geyik)
Guess now I’ll try to sleep
– Sanırım şimdi uyumaya çalışacağım
There’s no one here (No one’s here, no one’s here)
– Burada kimse yok (kimse yok, kimse yok)
Back into my bed I go (Bed I go)
– Yatağıma geri dönüyorum (yatağa gidiyorum)
Covers right over my toes (Over my toes)
– Ayak parmaklarımın üzerinde (ayak Parmaklarımın üzerinde)
Pillow goes over my head (My head)
– Yastık başımın üzerinden geçer (başım)
I pray that I won’t wake up dead (Wake up dead)
– Ölü uyanmamam için dua ediyorum (ölü uyan)
Mmm, feels like someone’s watching me (Mmm)
– Mmm, birisi beni izliyor gibi geliyor (Mmm)
A man is out there in the trees
– Ağaçlarda bir adam var
Think that’s the reason I can’t sleep
– Sanırım uyuyamamamın sebebi bu.
I see him lurking in my dreams
– Rüyalarımda onu görüyorum

In the night garden (In the night garden, hey)
– Gece bahçesinde (gece bahçesinde, hey)
Things are out there creepin’ (Da-dum, dum)
– İşler orada sürünüyor (Da-dum, dum)
They get into my dreams, then (Get into my dreams then)
– Rüyalarıma girer, sonra (hayallerimin içine Almak )
Befriend all my demons (Mmm)
– Tüm şeytanlarımla arkadaş ol (Mmm)

Walk through the garden of Eden
– Cennet Bahçesi’nde yürüyün
Night time, I need it
– Gece vakti, ihtiyacım var
With a girl called Eve, she don’t really like speakin’
– Eve adında bir kızla konuşmayı pek sevmez.
Speedballin’, speedin’ to the weekend
– Speedballin’, speedin ‘ hafta sonu için
When it’s up, it’s stuck, I don’t ever need a reason
– Kalktığında, sıkıştığında, bir nedene ihtiyacım yok
But she keeps on pree’in’
– Ama o pree ‘ devam ediyor
Look me in my eyes ’cause my looks could be deceivin’
– Gözlerimin içine bak Çünkü görünüşüm aldatıcı olabilir.
Why you always schemin’?
– Neden hep entrikalar çeviriyorsun?
Put my dreams on a big screen, now I’m leavin’
– Hayallerimi büyük bir ekrana koy, şimdi gidiyorum
I can’t believe I fell in love with a Dracula
– Bir Drakula’ya aşık olduğuma inanamıyorum.
Might have met my match
– Eşimle tanışmış olabilirim.
Took her to the night show and now she’s actin’ up
– Onu gece gösterisine götürdü ve şimdi harekete geçiyor
I need to pack her up, get her out of here
– Onu toparlamam ve buradan çıkarmam gerek.
‘Cause I’m on demon time, I got no time to spare, no
– Çünkü şeytan zamanındayım, boş vaktim yok, hayır
I walked in the party at five
– Beşte partiye girdim.
She’s still tryna kill my whole vibe
– Hala tüm titreşimimi öldürmeye çalışıyor
But the sun’s coming up, that’s my kryptonite
– Ama güneş doğuyor, bu benim kriptonitim
I wonder, is she coming back to the crib tonight?
– Acaba bu gece beşiğe gelecek mi?
Back here
– Buraya

In the night garden (In the night garden, hey)
– Gece bahçesinde (gece bahçesinde, hey)
Things are out there creepin’ (Da-dum, dum)
– İşler orada sürünüyor (Da-dum, dum)
They get into my dreams, then (Get into my dreams then)
– Rüyalarıma girer, sonra (hayallerimin içine Almak )
Befriend all my demons (Mmm)
– Tüm şeytanlarımla arkadaş ol (Mmm)

“Is anybody out there?” (Shh)
– “Biri yok mu?”(Şşşt)
I ask, “Is anybody out there?”
– Kimseye sordum, “yok mu?”
In the night garden
– Gece bahçesinde
Get into my dreams, then
– Hayallerimin içine almak, sonra