Boulevard Depo & SP4K - Нонграта (Nongrata) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Я чувствую, как отныне и навсегда достаток и изобилие наполняют меня… Прямо сейчас я меняю свою судьбу к лучшему, я открыт денежному потоку и с лёгкостью притягиваю материальные блага… Я успешный человек… Я успешный человек…
- Şu andan itibaren ve sonsuza dek refahın ve bolluğun beni nasıl doldurduğunu hissediyorum ... Şu anda kaderimi daha iyiye değiştiriyorum, nakit akışına açığım ve maddi malları kolayca çekiyorum ... Başarılı bir insanım ... Başarılı bir insanım…
Деньги-снегири, теплотрассы, пустыри
- Para-şakrak kuşları, ısı kanalları, çorak alanlar
А их снайперы на крыше охраняют наши сны
- Çatıdaki keskin nişancıları rüyalarımızı koruyorlar
Не ищу снаружи помощь, не ищу её внутри
- Dışarıda yardım aramıyorum, içeride aramıyorum
Рядом жопа шире плеч, а на моей груди Riri
- Kıçımın yanında omuzlarımdan daha geniş ve göğsümde Riri var
Я контрастный, да, я разный, налегаю на инстинкт
- Ben zıttım, evet, farklıyım, içgüdüye dayanıyorum
Сделал дело и свалил, смолю у Спаса на крови
- İşi yaptım ve kaçtım, Kurtarıcı'nın kanıyla uğraşacağım
Я не делаю mass market music, детка, извини (А)
- Ben kitle pazarı müziği yapmıyorum bebeğim, üzgünüm
Это мета — R&B, на мне бит от Pretty Scream
- Bu meta - R&B, Pretty Scream'den biraz üzerimde
Внутри меня находится неиссякаемый источник
- İçimde tükenmez bir kaynak var
Я всегда нахожусь в нужное время и в нужном месте
- Her zaman doğru zamanda ve doğru yerdeyim
Всё, к чему я прикасаюсь, расцветает
- Dokunduğum her şey çiçek açıyor
Если Тёма решил прыгнуть на трекан — трек R.I.P
- Konu, R.I.P'nin pistine atlamaya karar verdiyse
Если нуб захочет прыгнуть на моих — звони ноль-три
- Eğer nub benimkilere atlamak isterse, sıfır-üç'ü ara
А если что, то я там не был, и меня не законтрить
- Ve eğer bir şey olursa, oraya gitmedim ve beni öldürmeyeceğim
Череп, как бабочки, двери открыты
- Kafatası kelebekler gibidir, kapılar açıktır
А челюсть наружу — это Гамбит
- Ve çene dışarıya doğru bir Gambit
Сын грома, погромов, падений, подъёмов
- Gök gürültüsünün oğlu, pogromlar, düşmeler, yükselmeler
Ячеек, парткомов, оружий, патронов
- Hücreler, parti komiteleri, silahlar, cephane
Дворцов и заборов, затмений, загонов
- Saraylar ve çitler, tutulmalar, çitler
За дверью погоны — им нужен Шатохин
- Kapının arkasında omuz askıları var - bir şatoya ihtiyaçları var
Я стайлер, я — хроник, но взрослых нет дома
- Ben Styler'ım, kroniğim ama evde yetişkin yok
Пранкую их тонко, быть собой незаконно
- Onları kurnazca kandırıyorum, kendim olmak yasa dışıdır
Я в гоночной кофте, а, нет, это Фёдор
- Ben yarış ceketindeyim ve hayır, bu Fedor
Навечно в подполье нон грата персона
- Sonsuza dek yeraltında sınırsız bir kişi var
Я успешный человек… Я успешный человек…
- Ben başarılı bir insanım... Başarılı bir insanım…
Я успешный человек… Я успешный человек…
- Ben başarılı bir insanım... Başarılı bir insanım…
Й-я
- I-ı
- Şu andan itibaren ve sonsuza dek refahın ve bolluğun beni nasıl doldurduğunu hissediyorum ... Şu anda kaderimi daha iyiye değiştiriyorum, nakit akışına açığım ve maddi malları kolayca çekiyorum ... Başarılı bir insanım ... Başarılı bir insanım…
Деньги-снегири, теплотрассы, пустыри
- Para-şakrak kuşları, ısı kanalları, çorak alanlar
А их снайперы на крыше охраняют наши сны
- Çatıdaki keskin nişancıları rüyalarımızı koruyorlar
Не ищу снаружи помощь, не ищу её внутри
- Dışarıda yardım aramıyorum, içeride aramıyorum
Рядом жопа шире плеч, а на моей груди Riri
- Kıçımın yanında omuzlarımdan daha geniş ve göğsümde Riri var
Я контрастный, да, я разный, налегаю на инстинкт
- Ben zıttım, evet, farklıyım, içgüdüye dayanıyorum
Сделал дело и свалил, смолю у Спаса на крови
- İşi yaptım ve kaçtım, Kurtarıcı'nın kanıyla uğraşacağım
Я не делаю mass market music, детка, извини (А)
- Ben kitle pazarı müziği yapmıyorum bebeğim, üzgünüm
Это мета — R&B, на мне бит от Pretty Scream
- Bu meta - R&B, Pretty Scream'den biraz üzerimde
Внутри меня находится неиссякаемый источник
- İçimde tükenmez bir kaynak var
Я всегда нахожусь в нужное время и в нужном месте
- Her zaman doğru zamanda ve doğru yerdeyim
Всё, к чему я прикасаюсь, расцветает
- Dokunduğum her şey çiçek açıyor
Если Тёма решил прыгнуть на трекан — трек R.I.P
- Konu, R.I.P'nin pistine atlamaya karar verdiyse
Если нуб захочет прыгнуть на моих — звони ноль-три
- Eğer nub benimkilere atlamak isterse, sıfır-üç'ü ara
А если что, то я там не был, и меня не законтрить
- Ve eğer bir şey olursa, oraya gitmedim ve beni öldürmeyeceğim
Череп, как бабочки, двери открыты
- Kafatası kelebekler gibidir, kapılar açıktır
А челюсть наружу — это Гамбит
- Ve çene dışarıya doğru bir Gambit
Сын грома, погромов, падений, подъёмов
- Gök gürültüsünün oğlu, pogromlar, düşmeler, yükselmeler
Ячеек, парткомов, оружий, патронов
- Hücreler, parti komiteleri, silahlar, cephane
Дворцов и заборов, затмений, загонов
- Saraylar ve çitler, tutulmalar, çitler
За дверью погоны — им нужен Шатохин
- Kapının arkasında omuz askıları var - bir şatoya ihtiyaçları var
Я стайлер, я — хроник, но взрослых нет дома
- Ben Styler'ım, kroniğim ama evde yetişkin yok
Пранкую их тонко, быть собой незаконно
- Onları kurnazca kandırıyorum, kendim olmak yasa dışıdır
Я в гоночной кофте, а, нет, это Фёдор
- Ben yarış ceketindeyim ve hayır, bu Fedor
Навечно в подполье нон грата персона
- Sonsuza dek yeraltında sınırsız bir kişi var
Я успешный человек… Я успешный человек…
- Ben başarılı bir insanım... Başarılı bir insanım…
Я успешный человек… Я успешный человек…
- Ben başarılı bir insanım... Başarılı bir insanım…
Й-я
- I-ı