Kategoriler
E Şarkı Sözleri Çevirileri

Eminem – Lose Yourself İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Look, if you had one shot or one opportunity
– Bak, eğer bir şansın ya da bir fırsatın olsaydı
To seize everything you ever wanted in one moment
– Bir anda istediğin her şeyi yakalamak için
Would you capture it, or just let it slip? Yo
– Onu yakalar mısın, yoksa sadece kaymasına izin verir misin? Yo

His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
– Avuç içi terli, dizleri zayıf, kolları ağır
There’s vomit on his sweater already, mom’s spaghetti
– Kazağında zaten kusmuk var, annemin spagettisi
He’s nervous, but on the surface he looks calm and ready
– Gergin, ama ilk bakışta sakin ve hazır görünüyor
To drop bombs, but he keeps on forgetting
– Bomba atmak için, ama unutmaya devam ediyor
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
– Ne yazdı, bütün kalabalık çok yüksek sesle gider
He opens his mouth, but the words won’t come out
– Ağzını açıyor, ama kelimeler çıkmıyor
He’s choking, how? Everybody’s joking now
– Boğuluyor, nasıl? Herkes şimdi şaka
The clock’s run out, time’s up, over—blaow!
– Saat bitti, zaman doldu, bitti-blaow!
Snap back to reality, ope there goes gravity, ope
– Gerçeğe geri dön, ope yerçekimi gider, ope
There goes Rabbit, he choked, he’s so mad but he won’t
– Tavşan gidiyor, boğuldu, çok kızgın ama olmayacak
Give up that easy, no, he won’t have it, he knows
– Bu kadar kolay pes et, hayır, sahip olmayacak, biliyor
His whole back’s to these ropes, it don’t matter, he’s dope
– Bu ipler tamamen geri döndü, hiç fark etmez, salak işte
He knows that but he’s broke, he’s so stagnant, he knows
– Bunu biliyor ama parasız, çok durgun, biliyor
When he goes back to this mobile home, that’s when it’s
– Bu mobil eve geri döndüğünde, işte o zaman
Back to the lab again yo, this old rap shit, he
– Tekrar laboratuara geri dön, bu eski rap boku, o
Better go capture this moment and hope it don’t pass him, and
– Git bu anı yakala ve umarım onu geçmez ve

You better lose yourself in the music
– Kendini müzikte kaybetsen iyi olur.
The moment, you own it, you better never let it go (Go!)
– Sahip olduğun an, asla gitmesine izin vermemelisin (git!)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Sadece bir atış olsun, darbe şansınızı kaçırmayın
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Bu fırsat hayatta bir kez gelir, yo
You better lose yourself in the music
– Kendini müzikte kaybetsen iyi olur.
The moment, you own it, you better never let it go (Go!)
– Sahip olduğun an, asla gitmesine izin vermemelisin (git!)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Sadece bir atış olsun, darbe şansınızı kaçırmayın
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Bu fırsat hayatta bir kez gelir, yo
You better…
– Seni daha iyi…

His soul’s escaping through this hole that is gaping
– Ruhu ağzı açık olan bu delikten kaçıyor
This world is mine for the taking, make me king
– Bu dünya benim almak için, beni kral yap
As we move toward a New World Order
– Yeni bir dünya düzenine doğru ilerlerken
A normal life is boring; but superstardom’s
– Normal bir hayat sıkıcıdır; ama süperstarlık
Close to post-mortem, it only grows harder
– Otopsiye yakın, sadece daha da zorlaşıyor
Homie grows hotter, he blows, it’s all over
– Homie daha sıcak olur, o darbeler, her şey bitti
These hoes is all on him, coast-to-coast shows
– Bu çapaların hepsi onun üzerinde, kıyıdan kıyıya şovlar
He’s known as the Globetrotter, lonely roads
– Globetrotter, yalnız yollar olarak bilinir
God only knows, he’s grown farther from home, he’s no father
– Tanrı bilir, o evden daha uzakta büyüdü, o bir baba değil
He goes home and barely knows his own daughter
– Eve gider ve kendi kızını zar zor tanır
But hold your nose, ’cause here goes the cold water
– Ama burnunu tut, çünkü soğuk su geliyor
These hoes don’t want him no mo’, he’s cold product
– Bu orospular onu istemiyor, o soğuk bir ürün
They moved on to the next schmoe who flows
– Akan bir sonraki schmoe’ye geçtiler
He nose-dove and sold nada, and so the soap opera
– O burun-güvercin ve nada satılan ve böylece pembe dizi
Is told, it unfolds, I suppose it’s old, partner
– Anlatılıyor, ortaya çıkıyor, sanırım eski, ortak
But the beat goes on: da-da-dom, da-dom, dah-dah, dah-dah
– Ama ritim devam ediyor: da-da-dom, da-dom, dah-dah, dah-dah

You better lose yourself in the music
– Kendini müzikte kaybetsen iyi olur.
The moment, you own it, you better never let it go (Go!)
– Sahip olduğun an, asla gitmesine izin vermemelisin (git!)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Sadece bir atış olsun, darbe şansınızı kaçırmayın
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Bu fırsat hayatta bir kez gelir, yo
You better lose yourself in the music
– Kendini müzikte kaybetsen iyi olur.
The moment, you own it, you better never let it go (Go!)
– Sahip olduğun an, asla gitmesine izin vermemelisin (git!)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Sadece bir atış olsun, darbe şansınızı kaçırmayın
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Bu fırsat hayatta bir kez gelir, yo
You better…
– Seni daha iyi…

No more games, I’ma change what you call rage
– Artık oyun yok, öfke dediğin şeyi değiştireceğim
Tear this motherfuckin’ roof off like two dogs caged
– Bu lanet çatıyı bir kafeste iki köpek gibi yırtın
I was playin’ in the beginning, the mood all changed
– Başlangıçta oynuyordum, ruh hali değişti.
I’ve been chewed up and spit out and booed off stage
– Çiğnendim, tükürdüm ve sahneden yuhalandım
But I kept rhymin’ and stepped right in the next cypher
– Ama kafiyeli olmaya devam ettim ve bir sonraki şifreye adım attım
Best believe somebody’s payin’ the Pied Piper
– En iyisi birinin pied Piper’a para ödediğine inanmak
All the pain inside amplified by the
– İçerideki tüm ağrı
Fact that I can’t get by with my nine-to-
– Gerçek şu ki, dokuz-to’mla geçinemiyorum-
Five and I can’t provide the right type of life for my family
– Beş ve ailem için doğru yaşam türünü sağlayamıyorum
‘Cause man, these goddamn food stamps don’t buy diapers
– Çünkü dostum, bu lanet gıda pulları çocuk bezi almıyor.
And there’s no movie, there’s no Mekhi Phifer, this is my life
– Ve film yok, Mekhi Phifer yok, Bu benim hayatım
And these times are so hard, and it’s gettin’ even harder
– Ve bu zamanlar çok zor ve daha da zorlaşıyor
Tryna feed and water my seed, plus teeter-totter
– Tryna yem ve su benim tohum, artı teeter-totter
Caught up between bein’ a father and a prima donna
– Bir baba ve bir prima donna olmak arasında yakalandı
Baby mama drama, screamin’ on her, too much for me to wanna
– Bebek anne draması, ona bağırmak, benim için çok fazla
Stay in one spot, another day of monotony’s
– Bir yerde kal, monotonluğun başka bir günü
Gotten me to the point I’m like a snail, I’ve got
– Beni bir salyangoz gibi olduğum noktaya getirdi,
To formulate a plot or end up in jail or shot
– Bir komplo formüle etmek ya da hapse girmek ya da vurulmak
Success is my only motherfuckin’ option—failure’s not
– Başarı benim tek seçeneğim-başarısızlık değil
Mom, I love you, but this trailer’s got
– Anne, seni seviyorum, ama bu karavanda
To go; I cannot grow old in Salem’s Lot
– Gitmek için; Salem’in partisinde yaşlanamıyorum
So here I go, it’s my shot: feet, fail me not
– İşte, atışımdı: ayaklar, beni başarısız değil
This may be the only opportunity that I got
– Bu Sahip olduğum tek fırsat olabilir

You better lose yourself in the music
– Kendini müzikte kaybetsen iyi olur.
The moment, you own it, you better never let it go (Go!)
– Sahip olduğun an, asla gitmesine izin vermemelisin (git!)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Sadece bir atış olsun, darbe şansınızı kaçırmayın
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Bu fırsat hayatta bir kez gelir, yo
You better lose yourself in the music
– Kendini müzikte kaybetsen iyi olur.
The moment, you own it, you better never let it go (Go!)
– Sahip olduğun an, asla gitmesine izin vermemelisin (git!)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Sadece bir atış olsun, darbe şansınızı kaçırmayın
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Bu fırsat hayatta bir kez gelir, yo
You better…
– Seni daha iyi…

You can do anything you set your mind to, man
– İstediğin her şeyi yapabilirsin, dostum.