Kategoriler
E Şarkı Sözleri Çevirileri

Emman (PHL) – Simula Tagalogca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Pwede ba na ibalik muna sa simula
– Başa dönebilir misin?
Dami na kasi nag-iba
– İşte bu.

Ibang-iba na, amnesia pa ang dinala
– Bu çok farklı, hafıza kaybı hala getiriliyor
‘Di ko na kayo kilala, nakakabigla
– Artık seni tanımıyorum, şok edici.
Espasyo na mas lumala, pinaglayo ba ng sadya
– Daha da kötüye giden alan, kasıtlı olarak uzaklaşıyor mu
‘Yung samahan natin, magkaiba na ng hangarin
– Gidelim, gidelim.
May kanya-kanya ng pasanin, parang bituin
– Bir yıldız gibi bir yük taşıyor
Ang labo niyo nang abutin, pahirapan humiling
– Koyduğun yer burası, koyduğun yer.
Kasama sa inuman kahit na saglit lang
– Kısa bir süreliğine bile olsa insanlarla
Magkakuwentuhan at para mapakinggan ang isipan
– Konuş benimle ve konuş benimle.
Kung sa panahon na mas napilitan pang isinilang
– Daha kısıtlı bir doğum sırasında
Ang sensitibong puso at utak kong na mapalinlang, palihim lang
– Hassas kalbim ve beynim aldatılmak için, sadece gizlice
Mula nang ‘di na tayo nagkasama ng maliwi
– Maliwi ile başlıyoruz.
‘Di ko malaman kung inip o nilamon ng inggit
– Can sıkıntısı mı yoksa yutulmuş kıskançlık mı bilmiyorum
Kayo nga bang nagbago o hindi ko lang naisip
– Ya değiştiniz ya da hiç düşünmedim.
Umuusad kayo, ako’y naiwan at naipit
– Sen ilerliyorsun, ben kaldım ve sıkıştım

Ilan araw ng nawala at nabura
– Kayıp ve silinmiş günler
Parang ‘di pa yata kaya
– Zengin değilim.
Kaya’t pwede bang
– Sen de yapabilirsin.

Pwede ba na ibalik muna sa simula?
– Başa dönebilir misin?
Dami na kasi nag-iba
– İşte bu.
Pwede ba iba na’ng maunang mag-umpisa?
– İyi vakit geçirebilir miyiz?
‘Di pa kasi ako handa
– Henüz hazır değilim.

Kamay na orasan ay ibalik ko sana nung tayo sa gitna
– Sonra ona döneceğiz.
Kasi nakakapagod din maging malakas
– Çünkü yorgunluk da güçlü olmalı
At kung ako parang ngayon gusto ko nang lumabas
– Ve eğer şimdi gibi hissedersem dışarı çıkmak istiyorum
Sana nga ganon lang talaga kadali
– Umarım bu kadar kolay olur.
Hinahanap ko ang daan ko pabalik (Pabalik, pabalik, pabalik, pabalik, pabalik)
– Geri Dönüyorum (Geri, Geri, Geri, Geri, Geri)
‘Eto na ba ‘yung gustong puntahan, bakit parang hindi?
– İşte buradayız, neden olmasın?
‘Pag iniisip lang lumalala, gusto makita mga ngiti mo (Mo, ohh)
– Sizi görmek istiyorum (oh, oh).
Babalik at babalik nang pabalik nang pabalik sa’yo
– Arka arkaya bana.

Ilan araw nang nawala at nabura
– Günler geçti ve silindi
Parang ‘di pa yata kaya (‘Di kaya)
– Zenginler (zenginler)
Kaya’t pwede bang
– Sen de yapabilirsin.

Pwede ba na ibalik muna sa simula?
– Başa dönebilir misin?
Dami na kasi nag-iba
– İşte bu.
Pwede ba iba na’ng maunang mag-umpisa?
– İyi vakit geçirebilir miyiz?
‘Di pa kasi ako handa
– Henüz hazır değilim.

Ahh, nasa’n ka na?
– Var mısın?
Ikaw ay nandito, kailangan kita
– Buradasın, sana ihtiyacımız var.
‘Wag ka nang mangamba
– Korkma
‘Pag nahulog, may sasalo ba?
– Düştüğünde, bir sorun mu var?

‘Di ko na mabilang ang panalangin
– Duayı sayamıyorum.
Kung meron pa bang sasagip sa akin
– Eğer başka biri beni kurtarmaya gelirse
{?} at lungkot na idinulot nakatalukbong, nakakumot
– {? ve hüzün kapüşonlu, düğümlü
Unan na basa ng luha, ang sasalubong sa’king diwa’t
– Ölülerin kralı, ölülerin kralı.
‘Di pa ‘ko makapaniwalang ‘di ka na kayang balikan
– Korkum yok, korkum yok, korkum yok, korkum yok, korkum yok, korkum yok.’
Pwedeng ulitin ko na lang
– Bunu tekrarlayabilirim.

Pwede ba na ibalik muna sa simula?
– Başa dönebilir misin?
Dami na kasi nag-iba
– İşte bu.
Pwede ba iba na’ng maunang mag-umpisa?
– İyi vakit geçirebilir miyiz?
‘Di pa kasi ako handa
– Henüz hazır değilim.
Pwede ba na ibalik muna sa simula?
– Başa dönebilir misin?
Dami na kasi nag-iba
– İşte bu.
Pwede ba iba na’ng maunang mag-umpisa?
– İyi vakit geçirebilir miyiz?
‘Di pa kasi ako handa
– Henüz hazır değilim.

Pwede ba na ibalik muna sa simula?
– Başa dönebilir misin?
‘Di pa kasi ako handa
– Henüz hazır değilim.