Kategoriler
G Şarkı Sözleri Çevirileri

Guè – Domai İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Mondo amaro, con Alvaro, rolling su una Subaru (Wow)
– Acı dünya, Alvaro ile, bir Subaru’da yuvarlanıyor (o
Porta du’ pac’, Amaru Shakur
– Porta du ‘pac’, Amaru Shakur
E sicuro, se ci fermano, è una sciagura (Damn)
– Ve elbette, eğer bizi durdururlarsa, bu bir felaket (Lanet olsun)
Tengo così al mio zzoca che me lo assicuro
– Zzoca’mı o kadar önemsiyorum ki kendimi temin ederim
La mia bocca è senza sicura (Click clack)
– Ağzım güvensiz (Tık tık)
Nuovi gangsta, cacciano il like mentre caccio la fresca
– Ben hunt taze iken yeni gangsta, bu gibi avlanırlar
Per voi non ho più time, con il nogra ho una tresca (Ouh)
– Senin için artık zamanım yok, nogra’yla bir tresca’m var (Ouh)
Numero sei e croce, risolvi il rebus
– Altı numara ve çapraz, rebus’u çöz
Sei morto quando passo sul G-Brabus
– G-Brabus’a bastığımda öldün.
Su di te faccio “brah, brah”
– Ben sana “kardeşim, kardeşim”
Collane come P.E. Baracus
– P. E. Baracus gibi kolyeler
MI di milionario, salto verso il grano come Super Mario (Ah)
– Milyoner Mi, Süper Mario olarak tahıl atlamak (Ah)
Tu hai solo fatto un sogno come Martin
– Martin gibi bir rüya gördün.
Invece la mia tasca è sempre grassa come il mardi
– Bunun yerine cebim her zaman mardi kadar şişmandır.
Mani bucate, Cristo a Bucarest, spendendo lei
– Deldi eller, Bükreş’te İsa, onu harcıyor
Bugia, you lie, sei un epic fail, sei in training day (Seh)
– Yalan söyle ,ou
Un bimbo al primo giorno, ancora ti devi ambientare
– İlk gün bir bebek, hala yerleşmek zorundasın
Non hai voce, sei un castrato incastrato da un ambientale (Ah-ah)
– Sesin yok, çevreci tarafından çerçevelenmiş bir hadımsın (Ah-ah)
In sala c’ho un ghepardo (Ah-ah), uno shooter Gherardo (Brah)
– Odada bir çita (Ah-ah), bir tetikçi Gherardo (Brah) var.
Di barre ne ho un miliardo, più palle che un biliardo (Okay)
– Barlardan bir milyarım var, bilardodan daha fazla topum var (Ocay
Non ho mai basato (Mai), ma mi sono basato su cose accadute
– Asla (asla) dayanmadım, ama kendimi olan şeylere dayandırdım
Resto l’imbattuto, the undisputed
– Yenilmez, tartışmasız

Se mi dai i soldi veri, a me tu mi rivedi domai
– Bana gerçek para verirsen, beni tekrar göreceksin.
Hai detto che mi spari, sì, mi spari domai
– Beni vurduğunu söyledin, evet, vurdun
Quando mi vedi sulla Urus Lambo bianca come il marmo
– Beni Urus Lambo’da mermer gibi beyaz gördüğünde
Mi sa, fra’, che mi prendi domai
– Sanırım kardeşim, beni götürüyorsun.
Alzo i bicchieri ai veri, con te brindo domai
– Kadehleri gerçek olanlara kaldırıyorum, seninle domai’ye kadeh kaldırıyorum.
E dici che fai il grano, sì, fai il grano domai
– Ve sen buğday yaptığını söylüyorsun, evet, buğday domai yapıyorsun
Baby, ti vedo in foto a Dubai, il tipo che non c’è mai
– Bab Bab, seni Dubai’deki resimlerde görüyorum, hiç orada olmayan adam.
Penso che ti richiamo domai
– Seni tekrar arayacağım sanırım

Sto sfrecciando su una Lambo
– Bir Lambo üzerinde hız yapıyorum
E sto pensando che prima era una Panda, ah
– Ve onun daha önce bir Panda olduğunu düşünüyorum, ah
Sopra un Jumbo Jet co’ Sandro
– Aum’un Üstünde
Era guerra, mi sta dicendo Araya
– Bu bir savaştı, Ara bana
Morte violenta nella giungla di cemento
– Beton ormanda şiddetli ölüm
Dove non si arriva mai al terzo avvertimento (Avvertimento)
– Üçüncü uyarıya asla ulaşamayacağınız yer (uyarı)
Dove non esiste il paradiso (Il paradiso)
– Cennetin olmadığı yerde (Cennet)
Ma te ne puoi andare all’inferno (Rrah)
– Ama cehenneme gidebilirsin (Rrah)
C’è il coprifuoco, ma non è per il virus (No, no)
– Sokağa çıkma yasağı var, ancak virüs için değil (Hayır, hayır)
È perché non vuoi morire per omicidio (Pew-pew)
– Çünkü cinayetten ölmek istemiyorsun (PE-
Dico all’agente che sono pulito
– Memura temiz olduğumu söylerim.
Ma non rimarrò per sempre impunito
– Ama sonsuza dek cezasız kalmayacağım.
Su una Lambo o su una Panda
– Bir Lambo veya bir Panda üzerinde
Come mi vedono non cambia
– Beni nasıl gördükleri değişmiyor.
Il rispetto è guadagnato
– Saygı kazanılır
La patente l’ho comprata (Kety)
– Lisansı aldım (Kety

Se mi dai i soldi veri, a me tu mi rivedi domai
– Bana gerçek para verirsen, beni tekrar göreceksin.
Hai detto che mi spari, sì, mi spari domai
– Beni vurduğunu söyledin, evet, vurdun
Quando mi vedi sulla Urus Lambo bianca come il marmo
– Beni Urus Lambo’da mermer gibi beyaz gördüğünde
Mi sa, fra’, che mi prendi domai
– Sanırım kardeşim, beni götürüyorsun.
Alzo i bicchieri ai veri, con te brindo domai
– Kadehleri gerçek olanlara kaldırıyorum, seninle domai’ye kadeh kaldırıyorum.
E dici che fai il grano, sì, fai il grano domai
– Ve sen buğday yaptığını söylüyorsun, evet, buğday domai yapıyorsun
Baby, ti vedo in foto a Dubai, il tipo che non c’è mai
– Bab Bab, seni Dubai’deki resimlerde görüyorum, hiç orada olmayan adam.
Penso che ti richiamo domai
– Seni tekrar arayacağım sanırım

Se mi dai i soldi veri, a me tu mi rivedi domai
– Bana gerçek para verirsen, beni tekrar göreceksin.
Hai detto che mi spari, sì, mi spari domai
– Beni vurduğunu söyledin, evet, vurdun
Ora mi vedi sopra quel palco, ma vengo dal fango
– Şimdi beni o sahnenin üstünde görüyorsun ama çamurdan geliyorum.
E sai che non ci tornerò mai
– Ve biliyorsun asla geri dönmeyeceğim
Alzo bicchieri ai veri, con te brindo domai
– Domai tost ile gerçek gözlük yükseltmek,
Dici che fai il grano, sì, fai il grano domai
– Buğday yaptığını söylüyorsun, evet, buğday domai yapıyorsun
Quando mi vedi in foto alle Hawaii, in Kenya senza Wi-Fi
– Beni fotoğraflarda gördüğünde Ha Ha
Baby, sai che ritorno domai
– Bab Bab