Kategoriler
Şarkı Sözleri Çevirileri

Ivan Ferreiro – Turnedo İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Desde aquí, desde mi casa
– Buradan, evimden.
Veo la playa vacía
– Boş bir plaj görüyorum
Ya lo estaba, hace unos días
– Zaten birkaç gün önceydi.
Ahora, está llena de lluvia
– Şimdi, yağmur dolu

Y tú ahí sigues sin paraguas
– Ve sen hala dışarıda şemsiyesizsin.
Sin tu ropa, paseando
– Elbiselerin olmadan, yürümek
Como una tarde de julio
– Bir Temmuz öğleden sonra gibi
Pero con frío y tronando
– Ama soğuk ve gürleyen

¿Se puede saber qué esperas?
– Ne beklediğini söyleyebilir misin?
¿Que te mire y que te seque?
– Kendine bakıp kurutmak mı?
Que te vea y que me quede tomando la luna juntos
– Seni görmek ve ayı bir arada tutmak için

La luna, tú y yo expectantes
– Ay, sen ve ben bekliyoruz
A que pase algún cometa o baje un platillo volante
– Bir uçurtma geçmek veya bir uçan Daire düşürmek için

Y la playa llora y llora
– Ve plaj ağlıyor ve ağlıyor
Y desde mi casa grito
– Ve evimden çığlık atıyorum
Que aunque pienso en abrazarte
– Ama sana sarılmayı düşünüyorum.
Que aunque pienso en ir contigo
– Bu gidiş ile sanırım yine de seni

El doctor me recomienda
– Doktor beni tavsiye ediyor
Que no me quite mi abrigo
– Ceketimi çıkarma.
Que no esté ya más contigo
– Artık seninle olmadığını.
Y yo no puedo negarme, pues
– Ve reddedemem, o zaman
El tipo soy yo mismo
– Adam benim

Estudié mientras dormías
– Sen uyurken çalıştım.
Y aún repaso las lecciones
– Ve hala dersleri Gözden geçiriyorum
Una a una, cada día
– Tek tek, her gün

Yo no puedo aconsejarte
– Bunu tavsiye edebilirim sana
Ya es muy duro lo que llevo
– Giydiğim şey zaten çok zor.
Dejemos que corra el aire
– Hava aksın
Y digámonos adiós
– Ve veda edelim

Aunque sigas suspirando
– İç çekmeye devam etsen bile
Por algo que no era cierto
– Doğru olmayan bir şey için
Me lo dicen en los bares
– Bana barlarda söylerler.
Es algo que llevas dentro
– İçinde taşıdığın bir şey.

Que no dejas que te quieran
– Seni sevmelerine izin verme.
Sólo quieres que te abracen
– Sadece sarılmak istiyorsun.
Y publicas que no tuve
– Ve sen benim sahip olmadığım şeyi yayınlıyorsun
Ni valor para quedarme
– Ne de kalmak için cesaret
Yo rompí todas tus fotos
– Tüm fotoğraflarını kırdım.
Tú no dejas de llamarme
– Sesleniyorsun

¿Quién no tiene el valor para marcharse?
– Kim gidecek cesareti yok ki?
¿Quién no tiene el valor para marcharse?
– Kim gidecek cesareti yok ki?
¿Quién no tiene el valor para marcharse?
– Kim gidecek cesareti yok ki?
¿Quién prefiere quedarse y aguantar?
– Kim kalmayı ve katlanmayı tercih eder?

Marcharse y aguantar
– Git ve katlanmak