Kategoriler
J Şarkı Sözleri Çevirileri

Jala Brat – LMTD Hırvatça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Chery, je t’aime
– Cherie, ben T’ame
Skinut ću ti šminku, neću pitat što si tu
– Makyajını çıkaracağım. burada ne yaptığını sormayacağım.
Kad ti glavu gurnem u jastuk uz moju muziku
– Kafanı müziğimin altındaki yastığa soktuğumda
Skinut ću ti šminku, neću pitat što si tu
– Makyajını çıkaracağım. burada ne yaptığını sormayacağım.
Kad ti glavu gurnem u jastuk uz moju muziku
– Kafanı müziğimin altındaki yastığa soktuğumda

Mesec mlad, duga noć, a ja sav limitiran
– Bir ay genç, uzun bir gece ve her şey sınırlıyım
Ne mogu sebi doć’, opet je eskiviram
– Kendime gelemiyorum.
Mesec mlad, duga noć, a ja sav limitiran
– Bir ay genç, uzun bir gece ve her şey sınırlıyım
Flaša sto, za moj sto, auto moj je blindiran
– Yüz şişe, masamın arkasına, arabam zırhlı

Pari’
– Bahis.
Bebo ko te vodio u Pari’
– Bir çocuk açtı sana bir çift.
Oko mene pola mojih vari
– Etrafımda varilerimin yarısı var
Moje zlato žuto kao kari
– Altınım kari gibi sarıdır
Paniči
– Panik
Bebo reci ko to tamo paniči
– Bebeğim, orada kimin panik yaptığını söyle.
Oko mene svako malo varniči
– Etrafımdaki her küçük yalancı
Nisu kontali da će ovuda naići
– Buraya geleceklerini bilmiyorlardı
S’ kim si noćas spavala, kom’ si davala noćas se
– Bugün kiminle yattın, bugün kimdin?
Koji kurac zoveš kad si sama i kad tama preovlada te
– Yalnızken ve karanlık seni boğduğunda neden arıyorsun
U mojoj duši nema srama, sama na dnu ostala je
– Ruhumda utanılacak bir şey yok, altta bir tane kaldı
Sa srca ti vučem pola grama ljubavi što košta me
– Kalbimle, bana mal olan yarım gram sevgiyi taşıyorum

Chery, je t’aime
– Cherie, ben T’ame
Skinut ću ti šminku, neću pitat što si tu
– Makyajını çıkaracağım. burada ne yaptığını sormayacağım.
Kad ti glavu gurnem u jastuk uz moju muziku
– Kafanı müziğimin altındaki yastığa soktuğumda
Skinut ću ti šminku, neću pitat što si tu
– Makyajını çıkaracağım. burada ne yaptığını sormayacağım.
Kad ti glavu gurnem u jastuk uz moju muziku
– Kafanı müziğimin altındaki yastığa soktuğumda

Mesec mlad, duga noć, a ja sav limitiran
– Bir ay genç, uzun bir gece ve her şey sınırlıyım
Ne mogu sebi doć’, opet je eskiviram
– Kendime gelemiyorum.
Mesec mlad, duga noć, a ja sav limitiran
– Bir ay genç, uzun bir gece ve her şey sınırlıyım
Flaša sto, za moj sto, auto moj je blindiran
– Yüz şişe, masamın arkasına, arabam zırhlı

Sa kurvom u Luvru
– Louvre’da bir fahişeyle
Nikad me neće videti nikad sa kurvom u Luvru
– Beni Louvre’da bir fahişeyle asla görmeyecek
Sav u veluru
– Hepsi velur’da
Zovi mi turu i turu i zovi mi turu i turu
– Bana bir tur ve bir tur çağır ve bana bir tur ve bir tur çağır.
‘Oće da plove, a nisu još spremni za buru
– Yelken açacaklar ve henüz fırtınaya hazır değiller
‘Oće da love, a nisu još spremni da umru
– Ölmeye hazır olana kadar avlanacaklar
Dior, moja beba ista Celine Dion
– Dior, çocuğum aynı Celine Dion
Malu šaljemo ti na avion
– Seni uçağa gönderiyoruz.
Ko te jebe kada si mafij’o
– Mafya olduğun zaman siktir et seni.
Dior, moja beba ista Celine Dion
– Dior, çocuğum aynı Celine Dion
Malu šaljemo ti na avion
– Seni uçağa gönderiyoruz.
Ko te jebe kada si mafij’o
– Mafya olduğun zaman siktir et seni.

Chery, je t’aime
– Cherie, ben T’ame
Skinut ću ti šminku, neću pitat što si tu
– Makyajını çıkaracağım. burada ne yaptığını sormayacağım.
Kad ti glavu gurnem u jastuk uz moju muziku
– Kafanı müziğimin altındaki yastığa soktuğumda
Skinut ću ti šminku, neću pitat što si tu
– Makyajını çıkaracağım. burada ne yaptığını sormayacağım.
Kad ti glavu gurnem u jastuk uz moju muziku
– Kafanı müziğimin altındaki yastığa soktuğumda

Kad zove ne eskiviram
– O aradığında, ben eskimiyorum
Vozi me auto blindiran
– Beni zırhlı bir araçla götür.
Ja čitav sam limitiran
– Ben tamamen sınırlıyım
Pola njih me imitira
– Bunların yarısı beni taklit ediyor