Kategoriler
J Şarkı Sözleri Çevirileri

Jenna Raine – Fumbled the Bag İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

I saw you out with your friends
– Seni arkadaşlarınla gördüm.
Same old cologne on your skin
– Cildinde aynı eski kolonya var.
You said, “I miss you” and “how you been?”
– “Seni özledim” dedin ve “nasılsın?”
You know I’m no good at this
– Bu işte iyi olmadığımı biliyorsun.
My stomach’s doing front flips
– Midem önden takla atıyor.
I used to know you, it makes me sick
– Seni tanırdım, midemi bulandırıyor.

So don’t call me overdramatic
– Bu yüzden bana aşırı dramatik deme.
Pretending the story of us isn’t tragic
– Hikayemiz trajik değilmiş gibi davranmak

What if the best thing you had is somebody that you want back?
– Ya sahip olduğun en iyi şey geri almak istediğin biriyse?
What if the moment you walked away you wish you’d turned around?
– Ya çekip gittiğin an arkanı dönmeyi dileseydin?
What if you got it all wrong and I was the one all along?
– Ya her şeyi yanlış anladıysan ve başından beri ben olsaydım?
Hate to say, “I told you so” but baby ain’t it sad
– “Sana söylemiştim” demekten nefret ediyorum ama bebeğim üzücü değil mi
You fumbled the bag
– Çantayı karıştırdın.

You said your sister’s engaged
– Kız kardeşinin nişanlı olduğunu söylemiştin.
She found love, you can’t say the same
– Aşkı buldu, aynı şeyi söyleyemezsin.
Thought that would be us one day
– Bir gün biz olacağız sanıyordum.
Small talk is hard to maintain when my hearts in 2019
– 2019’da kalplerim olduğunda küçük konuşmaların sürdürülmesi zor
You stood close and I just looked away
– Sen yakın durdun ve ben sadece uzaklara baktım

So don’t call me overdramatic
– Bu yüzden bana aşırı dramatik deme.
Pretending the story of us isn’t tragic
– Hikayemiz trajik değilmiş gibi davranmak

What if the best thing you had is somebody that you want back?
– Ya sahip olduğun en iyi şey geri almak istediğin biriyse?
What if the moment you walked away you wish you’d turned around?
– Ya çekip gittiğin an arkanı dönmeyi dileseydin?
What if you got it all wrong and I was the one all along?
– Ya her şeyi yanlış anladıysan ve başından beri ben olsaydım?
Hate to say, “I told you so” but baby ain’t it sad
– “Sana söylemiştim” demekten nefret ediyorum ama bebeğim üzücü değil mi

Now you gotta watch me give the world to someone else
– Şimdi dünyayı başkasına vermemi izlemelisin.
You’re throwing matches on the flame
– Ateşe kibrit atıyorsun.
But you’re the one who burned it out when you left
– Ama sen gittiğinde onu yakıp kül eden sendin.
I should’ve said
– Söylemeliydim.

What if the best thing you had is somebody that you want back?
– Ya sahip olduğun en iyi şey geri almak istediğin biriyse?
What if the moment you walked away you wish you’d turned around?
– Ya çekip gittiğin an arkanı dönmeyi dileseydin?
What if you got it all wrong and I was the one all along?
– Ya her şeyi yanlış anladıysan ve başından beri ben olsaydım?
Hate to say, “I told you so” but baby ain’t it sad
– “Sana söylemiştim” demekten nefret ediyorum ama bebeğim üzücü değil mi
You fumbled the bag (Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
– Çantayı karıştırdın (Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh)
You fumbled the bag
– Çantayı karıştırdın.