Kategoriler
K Şarkı Sözleri Çevirileri

Kanye West – Through the Wire İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Last October Grammy-nominated producer KANYE WEST was in a nearly fatal car accident. His jaw was fractured in nearly three places. Two weeks later he recorded this song with his mouth still wired shut… so the world could feel his pain!
– Geçen Ekim ayında Grammy adayı yapımcı KANYE WEST neredeyse ölümcül bir araba kazası geçirdi. Çenesi neredeyse üç yerinden kırılmıştı. İki hafta sonra bu şarkıyı ağzı hala kapalıyken kaydetti… böylece dünya onun acısını hissedebilecekti!

Yo, Gee, they can’t stop me from rappin’, can they?
– Beni rapten alıkoyamazlar, değil mi?
Can they, Hop?
– Onlar, Hop?

Through the fire, to the limit, to the wall
– Ateşin içinden, sınıra, duvara
For a chance to be with you, I’d gladly risk it all
– Seninle olmak için bir şans için, sizlere çok risk alırdım
Through the fire, through whatever, come what may
– Ateşin içinden, ne olursa olsun, ne olursa olsun
For a chance at loving you, I’d take it all the way
– Seni sevmek için bir şans için, tüm yol alırdım
Right down to the wire, even through the fire
– Tellere kadar, ateşin içinden bile

I spit it through the wire, man
– Telin içinden tükürdüm, dostum.
There’s too much stuff on my heart right now, man
– Şu anda kalbimde çok fazla şey var dostum.
I’d gladly risk it all right now
– Memnuniyetle şu anda o riski alırdım
It’s a life-or-death situation, man
– Bu bir ölüm kalım meselesi dostum.
Y’all, y’all don’t really understand how I feel right now, man
– Şu an nasıl hissettiğimi gerçekten anlamıyorsunuz, adamım.
It’s your boy, Kanye to the…
– Bu senin oğlun, Kanye.…
Chi-Town, what’s goin’ on?
– Chi-Town, neler oluyor?
Uh-huh, yeah, yeah
– Uh-huh, evet, evet

I drink a Boost for breakfast, an Ensure for dessert
– Kahvaltı için bir destek içerim, tatlı için bir güvence
Somebody ordered pancakes, I just sip the sizzurp
– Biri krep ısmarladı, ben sadece cızırtıyı yudumluyorum.
That right there could drive a sane man berserk
– Oradaki aklı başında bir adamı çılgına çevirebilir.
Not to worry, Mr. H-to-the-Izzo’s back to wizzerk
– Merak etme, Bay H-to-the-Izzo wizzerk’e döndü.
How do you console my mom or give her light support
– Annemi nasıl teselli edersin ya da ona hafif destek verirsin
Tellin’ her her son’s on life support?
– Oğlunun yaşam desteği aldığını mı söylüyorsun?
And just imagine how my girl feel
– Ve sadece kızımın nasıl hissettiğini hayal et
On the plane scared as hell that her guy look like Emmett Till
– Uçakta adamın Emmett Till’e benzemesinden çok korkuyordu.
She was with me before the deal, she’d been tryna be mine
– Anlaşmadan önce benimle birlikteydi, benim olmaya çalışıyordu.
She a Delta, so she’d been throwin’ that Dynasty sign
– O bir Delta, bu yüzden Hanedan tabelasını atıyordu.
No use in me tryna be lyin’, I been tryna be signed
– Bana faydası yalancı olması hassas, duygusal ve kırılgan, hassas, duygusal ve kırılgan imzalanacak oldum
Tryin’ to be a millionaire, how I used two lifelines
– Milyoner olmaya çalışıyorum, iki yaşam çizgisini nasıl kullandım
In the same hospital where Biggie Smalls died
– Biggie Smalls’un öldüğü hastanede.
The doctor said I had blood clots, but I ain’t Jamaican, man
– Doktor kan pıhtılarım olduğunu söyledi ama ben Jamaikalı değilim dostum.
Story on MTV and I ain’t tryna make a band
– Mtv’deki hikaye ve ben grup yapmaya çalışmıyorum.
I swear, this right here, history in the makin’, man
– Yemin ederim, bu tam burada, tarih yazılıyor dostum.

Through the fire, to the limit, to the wall
– Ateşin içinden, sınıra, duvara
For a chance to be with you, I’d gladly risk it all
– Seninle olmak için bir şans için, sizlere çok risk alırdım
Through the fire, through whatever, come what may
– Ateşin içinden, ne olursa olsun, ne olursa olsun
For a chance at loving you, I’d take it all the way
– Seni sevmek için bir şans için, tüm yol alırdım
Right down to the wire, even through the fire
– Tellere kadar, ateşin içinden bile

I really apologize for everything right now
– Şu anda her şey için özür dilerim.
If it’s unclear at all, man
– Eğer hiç belli değilse, adamım
They got my mouth wired shut
– Ağzımı bomba koymuşlar kapat
For like… I dunno, the doctor said like six weeks
– Bilmiyorum, doktor altı hafta falan dedi.
Y’know, he had, I had reconstructive surgery on my jaw
– Biliyor musun, çenemde rekonstrüktif ameliyat geçirdim.
I looked in the mirror
– Aynaya baktım
And half my jaw was in the back of my mouth, man
– Çenemin yarısı ağzımın arkasındaydı dostum.
I couldn’t believe it
– İnanamadım
But I’m still here for y’all right now, man
– Ama ben hala sizin için buradayım dostum.
This what I got to say right here, dawg
– Burada söylemem gereken şey bu dostum.
Yeah, turn me up, yeah, uh
– Evet, aç beni, evet, uh

What if somebody from the Chi’ that was ill got a deal
– Ya hasta olan Chi’den biri bir anlaşma yaptıysa?
On the hottest rap label around?
– En ateşli rap etiketinde mi?
But he wasn’t talkin’ ’bout coke and birds
– Ama kokain ve kuşlar hakkında konuşmuyordu.
It was more like spoken word, ‘cept he’s really puttin’ it down?
– Daha çok konuşulan bir kelime gibiydi, ‘gerçekten indiriyor mu?
And he explained the story ’bout how Blacks came from glory
– Ve Siyahların zaferden nasıl geldiğiyle ilgili hikayeyi anlattı.
And what we need to do in the game
– Ve oyunda ne yapmamız gerekiyor
Good dude, bad night, right place, wrong time
– İyi dostum, kötü gece, doğru yer, yanlış zaman
In the blink of a eye, his whole life changed
– Göz açıp kapayıncaya kadar tüm hayatı değişti.
If you could feel how my face felt
– Yüzümün nasıl hissettiğini hissedebilseydin
You would know how Mase felt (Mason Betha!)
– Mase’in nasıl hissettiğini biliyorsun (Mason Betha!)
Thank God I ain’t too cool for the safe belt
– Tanrıya şükür emniyet kemeri için fazla havalı değilim.
I swear to God, driver two wanna sue
– Yemin ederim, ikinci sürücü dava açmak istiyor.
I got a lawyer for the case, to keep what’s in my safe safe
– Kasamdakileri güvende tutmak için dava için bir avukatım var.
My dawgs couldn’t tell if I…
– Kankalarım benim olup olmadığımı anlayamadı.…
I looked like Tom Cruise in Vanilla Sky, it was televised
– Vanilla Sky’da Tom Cruise’a benziyordum, televizyonda yayınlanıyordu.
There’s been an accident like GEICO
– GEİCO gibi bir kaza oldu.
They thought I was burnt up like Pepsi did Michael
– Pepsi’nin Michael’a yaptığı gibi benim de yandığımı sandılar.
I must got a angel, ‘cause look how death missed his ass
– Bir meleğim olmalı, çünkü bak ölüm onun kıçını nasıl ıskalamış.
Unbreakable, what, you thought they’d call me Mr. Glass?
– Kırılmaz, bana Bay Glass diyeceklerini mi sandın?
Look back on my life like the Ghost of Christmas Past
– Noel Geçmişinin Hayaleti gibi hayatıma bak
Toys “R” Us where I used to spend that Christmas cash
– Toys “R” Us o Noel parasını harcadığım yer
And I still won’t grow up, I’m a grown-ass kid
– Ve hala büyümeyeceğim, ben yetişkin bir çocuğum.
Swear I should be locked up for stupid shit that I did
– Yemin ederim yaptığım aptalca şeyler yüzünden hapse atılmalıyım.
But I’m a champion, so I turned tragedy to triumph
– Ama ben bir şampiyonum, bu yüzden trajediyi zafere çevirdim
Make music that’s fire, spit my soul through the wire
– Ateşten müzik yap, telden ruhumu tükür

Through the fire, to the limit, to the wall
– Ateşin içinden, sınıra, duvara
For a chance to be with you, I’d gladly risk it all
– Seninle olmak için bir şans için, sizlere çok risk alırdım
Through the fire, through whatever, come what may
– Ateşin içinden, ne olursa olsun, ne olursa olsun
For a chance at loving you, I’d take it all the way
– Seni sevmek için bir şans için, tüm yol alırdım
Right down to the wire, even through the fire
– Tellere kadar, ateşin içinden bile

Y’know what I’m sayin’?
– Ne dediğimi biliyor musun?
When the doctor told me I had, um
– Doktor bana söylediğinde…
That I was gonna have to have a plate in my chin
– Çenemde bir tabak olması gerektiğini
I said, “Dawg, don’t you realize I’ll never make it on a plane now?”
– Dedim ki, “Dostum, artık uçağa binemeyeceğimin farkında değil misin?”
“It’s bad enough I got all this jewelry on!”
– “Bütün bu mücevherleri giymem yeterince kötü!”
You can’t be serious, man
– Ciddi olamazsın dostum.