Kategoriler
K Şarkı Sözleri Çevirileri

KAROL G – PROVENZA İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Baby, ¿qué más?
– Bebeğim, başka ne var?
Hace rato que no sé na’ de ti
– Bir süredir senden haber alamadım.
‘Taba con alguien, pero ya estoy free
– Biriyle birlikteydim ama zaten özgürüm.
Puesta pa’ revivir viejos tiempo’, no salgo hace tiempo
– ‘Eski günleri yeniden yaşamak’ için gönderildi, bir süredir dışarı çıkmadım
Tú dime dónde está’, ah-ah-ah
– Bana nerede olduğunu söyle, ah-ah-ah
Que hace rato que no sé na’ de ti (Na’ de ti)
– Na’ Na’ senin hakkında tanıdığımdan beri bir süre oldu bu)
‘Taba con alguien, pero ya estoy free
– Biriyle birlikteydim ama zaten özgürüm.
Puesta pa’ revivir viejos tiempo’, no salgo hace tiempo (Shh)
– ‘Eski günleri yeniden yaşamaya’ katlanmak, bir süredir dışarı çıkmadım (Şşş)

Papi, nos perdemo’, nos parqueamo’ y lo prendemo’
– Baba, kayboluruz, park ederiz ve açarız.
Pa’ la seca algo bebemo’, y cuando nos emborrachemo’
– Kuru bir şeyler içeriz ve sarhoş olduğumuzda
Una de reggaetón ponemo’ y nos vamo’ a donde nos podamos querer
– Bir reggaeton koyarız ve istediğimiz yere gideriz.
Nos podamos comer (Eh-ah)
– Yiyebiliriz (Eh-ah)
Papi, nos perdemo’, nos parqueamo’ y lo prendemo’
– Baba, kayboluruz, park ederiz ve açarız.
Pa’ la seca algo bebemo’, y cuando nos emborrachemo’
– Kuru bir şeyler içeriz ve sarhoş olduğumuzda
Una de reggaetón ponemo’ y nos vamo’ a donde nos podamos querer
– Bir reggaeton koyarız ve istediğimiz yere gideriz.
Nos podamos comer
– Yiyebiliriz

Baby, ¿qué más?
– Bebeğim, başka ne var?
Hace rato que no sé na’ de ti (Wuh; yeh)
– Bir süredir senden haber alamadım (Wuh; yeh)
‘Taba con alguien, pero ya estoy free (‘Toy free)
– ‘Biriyle birlikteydim, ama zaten özgürüm (‘Oyuncaksız)
Puesta pa’ revivir viejos tiempo’, no salgo hace tiempo
– ‘Eski günleri yeniden yaşamak’ için gönderildi, bir süredir dışarı çıkmadım
Tú dime dónde está’, ah-ah-ah (Tú dime, tú dime)
– Bana nerede olduğunu söyle, ah-ah-ah (Bana söyle, bana söyle)
Que hace rato que no sé na’ de ti (Na’ de ti)
– Na’ Na’ senin hakkında tanıdığımdan beri bir süre oldu bu)
‘Taba con alguien, pero ya estoy free (Wuh)
– ‘Biriyle birlikteydim, ama zaten özgürüm (Wuh)
Puesta pa’ revivir viejos tiempo’, no salgo hace tiempo
– ‘Eski günleri yeniden yaşamak’ için gönderildi, bir süredir dışarı çıkmadım

¿Qué de malo puede pasar?
– Ne kötü bir şey olabilir mi?
¿Que nos vaya mal? ‘Toy afuera, sal
– Neler oluyor bize? Oyuncak dışarı, çık dışarı
Tenemos cosas pendiente’ por repasar
– Gözden geçirmemiz gereken şeyler var.
Tú ere’ un polvito difícil de reemplazar (Sí)
– Değiştirilmesi zor küçük bir tozsun (Evet)
No sé si te convenza (Ey)
– Seni ikna edip etmediğimi bilmiyorum (Hey)
Nos damo’ un rocecito por Provenza
– Bize Provence için küçük bir kaya verdi.
Y si la cosa se pone tensa, en mi cama la recompensa
– Ve eğer işler gerilirse, ödül benim yatağımda
O viceversa, ¿por qué lo piensas? (¡No!)
– Ya da tam tersi, neden öyle düşünüyorsun? (Hayır!)
Pasamo’ por el barrio por hierba (Hierba)
– Çimen için mahalleyi dolaşalım (Çimen)
Ponla en la hookah pa’ que se disuelva
– Çözünmesi için nargile içine koyun
La química todavía se conserva
– Kimya hala korunmuştur
Y yo te lo hago rico para que vuelva’
– Ve geri dönmeni zenginleştireceğim’
Aunque mañana me voy, aprovéchame que aquí estoy
– Yarın gidiyorum rağmen buradayım, benden faydalanmak
Puesta pa’ ti, por eso te escribí
– Senin için giy, bu yüzden sana yazdım.

Baby, ¿qué más?
– Bebeğim, başka ne var?
Hace rato que no sé na’ de ti
– Bir süredir senden haber alamadım.
‘Taba con alguien, pero ya estoy free (Huh)
– Biriyle birlikteydim, ama zaten özgürüm (Huh)
Puesta pa’ revivir viejos tiempo’, no salgo hace tiempo
– ‘Eski günleri yeniden yaşamak’ için gönderildi, bir süredir dışarı çıkmadım
Tú dime dónde está’, ah-ah-ah (Tú dime, tú dime)
– Bana nerede olduğunu söyle, ah-ah-ah (Bana söyle, bana söyle)
Que hace rato que no sé na’ de ti (Na’ de ti)
– Na’ Na’ senin hakkında tanıdığımdan beri bir süre oldu bu)
‘Taba con alguien, pero ya estoy free (Wuh)
– ‘Biriyle birlikteydim, ama zaten özgürüm (Wuh)
Puesta pa’ revivir viejos tiempo’, no salgo hace tiempo
– ‘Eski günleri yeniden yaşamak’ için gönderildi, bir süredir dışarı çıkmadım

O-O-Ovy On The Drums
– Davulda O-O-Ovy