Kategoriler
K Şarkı Sözleri Çevirileri

Karpe – BARAF/FAIRUZ Norveççe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Brune føtter rett i baraf
– Baraf’ta kahverengi ayaklar
Nå vi drikker vin ut av karaffel
– Şimdi sürahiden şarap içiyoruz.
Hårete mål, tarantell
– Kıllı hedef, tarantula
Drikkepress jokes som ta-ræ-en-tell, tarantell, tr-tarantell
– Ta-Ra-a-tell, tarantula, tr-tarantula gibi içme basıncı şakaları
Brune føtter rett i baraf
– Baraf’ta kahverengi ayaklar
Mer champagne, mer chablis
– Daha fazla şampanya, daha fazla chablis
Med Gablu, Bablu og Bunty
– Gablu, Bablu ve Bunty ile
Brune føtter rett i baraf
– Baraf’ta kahverengi ayaklar
Nå vi drikker vin ut av karaffel
– Şimdi sürahiden şarap içiyoruz.
Drakk sharab i Geiranger i 02 på tour
– 02’de Geiranger’da turda sharab içti
Jeg angrer, God
– Pişmanım, güzel
Brune føtter rett i baraf
– Baraf’ta kahverengi ayaklar
Brune føtter rett i baraf, brr
– Baraf, brr’de kahverengi ayaklar

Fairuz, på toppen av verden
– Fairuz, dünyanın tepesinde
Kan du si til min kjære hva jeg har lært
– Öğrendiklerimi anlatabilir misin canım?
Fairuz, på toppen av verden
– Fairuz, dünyanın tepesinde
Kan du si til min kjære hva jeg har lært
– Öğrendiklerimi anlatabilir misin canım?
Vi har lært oss, vi har lært oss
– Öğrendik, öğrendik
Kjøre Dunya som en vannsklie, vi har lært oss
– Dünyayı bir su kaydırağı gibi sürmeyi öğrendik
Vi har lært oss, vi har lært oss
– Öğrendik, öğrendik

(Eyh-eyh-gra-gra-gra-grah)
– Eyh-eyh-gra-gra-gra-gra
Brune føtter rett i baraf til en black Benz
– Baraf’ta siyah bir Benz’e doğru kahverengi ayaklar
Vet det er bare meg, vet det er bare meg
– Biliyorum sadece benim, biliyorum sadece benim
Ingen parasoll eller Cartier lens kan skygge min shine, yeah
– Hiçbir şemsiye ya da Cartier merceği parlaklığımı gölgeleyemez, evet
Tar det som klær når de prater bak rygg
– Arkandan konuştuklarında kıyafetler gibi al
Det er bare utapå meg
– Sadece bana değil
Inshallah
– İnşallah
Se meg lage engler i snøen, det er baraf
– Karda melekler yaratmamı izle, bu baraf
Jeg er en blomst av desibel rett fra bakken, all right
– Ben doğrudan yerden desibel bir çiçeğim, tamam mı
Blåskjell og vin med La mif, Babbouche til Baba Hafid
– Midye ve La mif ile şarap, Baba Hafid’e Babbouche
Halv-halv som Abdelmaguid
– Abdelmaguid’in yarısı kadar
Garçon sin coût de la vie
– Garç sin cou de la vie
Og våre mammaer er hvite
– Annelerimiz beyaz
Som baraf, mamma førstisju så jeg kaller henne kalash
– Baraf gibi, annem ilk yedi, ben de ona kalash diyorum.
Jeg vil dele Gucci ut til alle nabobarna
– Gucci’yi komşu çocuklara vermek istiyorum.
Helt uten at de trenger selge noe marijuana
– Esrar satmak zorunda değiller.
Jeg vetta faen jeg
– Biliyorum lan

Fairuz, på toppen av verden
– Fairuz, dünyanın tepesinde
Kan du si til min kjære hva jeg har lært
– Öğrendiklerimi anlatabilir misin canım?
Fairuz, på toppen av verden
– Fairuz, dünyanın tepesinde
Kan du si til min kjære hva jeg har lært
– Öğrendiklerimi anlatabilir misin canım?
Vi har lært oss, vi har lært oss
– Öğrendik, öğrendik
Kjøre Dunya som en vannsklie, vi har lært oss
– Dünyayı bir su kaydırağı gibi sürmeyi öğrendik
Vi har lært oss, vi har lært oss
– Öğrendik, öğrendik
Kjøre Dunya som en vannsklie, vi har lært oss
– Dünyayı bir su kaydırağı gibi sürmeyi öğrendik

Hvorfor går du og må spise malban?
– Neden gidip malban’ı yemek zorundasın?
Hvorfor må du ta oppi fem teskjeer?
– Neden beş çay kaşığı almak zorundasın?
Hvorfor går du ut av blokka så sjelden?
– Neden bu bloktan bu kadar nadiren çıkıyorsun?
Hvorfor tror du at alt dette skjer?
– Bütün bunların neden olduğunu düşünüyorsun?
Hvorfor sa du at du føler deg bedre?
– Neden daha iyi hissettiğini söyledin?
Hvorfor går du ikke og sier det er vondt?
– Neden gidip acıttığını söylemiyorsun?
Hvorfor går du og juger til legen?
– Neden doktora gidiyorsun?
Hvorfor går du og må vær så dum?
– Neden gidip bu kadar aptal olmak zorundasın?
Hvorfor går du og får diabetes?
– Neden şeker hastalığına yakalanıyorsun?
Hvorfor går du og får nyresvikt?
– Neden gidip böbrek yetmezliğine yakalanıyorsun?
Hvorfor går du ikke på treningssenter?
– Neden spor salonuna gitmiyorsun?
Hvorfor tror du du må ha insulin?
– Neden insüline ihtiyacın var?
Hvorfor går du og får høyt blodtrykk?
– Neden gidip yüksek tansiyon alıyorsun?
Hvorfor går du ikke med litt puls?
– Neden biraz nabızla gitmiyorsun?
Hvorfor går du ikke tur i skogen?
– Neden ormanda yürümüyorsun?
Hvorfor går du og får ennå en svulst?
– Neden hala tümör alıyorsun?
Hvorfor går du og får hjerteflimmer?
– Neden kalp krizi geçireceksin?
Hvorfor går du og får beinmargskreft?
– Neden kemik iliği kanseri olacaksın?
Hvorfor går du ikke ut om vinteren?
– Neden kışın dışarı çıkmıyorsun?
Hvorfor går du ikke og bare får trent?
– Neden gidip eğitim almıyorsun?
Hvorfor går du?
– Neden gidiyorsun?
Hvorfor?
– Niçin?
Ey, yeah
– Ey, Evet

Baba, jeg er ikke et fyrtårn
– Baba, ben işaretçi değilim.
Og det er meldt cytokinstorm
– Cytokinstorm rapor edildi.
Baba, jeg er ikke et fyrtårn
– Baba, ben işaretçi değilim.
Jeg har bare diskolys på
– Sadece disko ışıklarım yanıyor.
Baba, jeg er ikke et fyrtårn
– Baba, ben işaretçi değilim.
Og det er meldt cytokinstorm
– Cytokinstorm rapor edildi.
Baba, jeg er ikke et fyrtårn
– Baba, ben işaretçi değilim.
Jeg har bare diskolys på
– Sadece disko ışıklarım yanıyor.