Kategoriler
Metin Çevirileri

Medeni Kanunun Kabulü (17 Şubat 1926) Osmanlı … Almanca Çevirisi

Türkçe Metin

Medeni Kanunun Kabulü (17 Şubat 1926)
Osmanlı İmparatorluğu döneminde hukuk işleri din kurallarına göre yönetilmekte olduğundan, çağdaş toplumlar düzeyine erişmek isteyen Türk toplumunun temel gereksinmelerinin, söz konusu hukuk yapısıyla karşılanamayacağı anlaşılmıştı. Tanzimat Dönemi’nde hazırlanan Mecelle, bazı yenilikler getirmekle birlikte, kişilerin hak ve borçları, aile kurumu, işleyişi ve sona ermesi, mülkiyet ilişkileri, miras sorunları, kiralama, satın alma, ödünç verme, vb. ilişkiler açısından, gerçek bir Medeni Kanun sayılamazdı. Bu nedenle İsviçre Medeni Kanunu örmek alınarak hazırlanan Medeni Kanun, 17 Şubat 1926’da TBMM’de kabul edilerek, yürürlüğe kondu. Bunu, öbür temel yasalar ile, ceza hukuku alanındaki boşlukları gideren Ceza Kanunu’nun kabul edilip (1 Mart 1926) yürürlüğe konması izledi.

Almanca Çevirisi

Annahme Des Bürgerlichen Gesetzbuches (17. Februar 1926))
Da Rechtsangelegenheiten während des Osmanischen Reiches nach religiösen Regeln verwaltet wurden, wurde verstanden, dass die grundlegenden Anforderungen der türkischen Gesellschaft, die auf das Niveau moderner Gesellschaften zugreifen wollte, nicht durch diese Rechtsstruktur erfüllt werden konnten. Mecelle, vorbereitet in der Tanzimat-Zeit, bringt einige Innovationen, obwohl die Rechte und Schulden von Menschen, familieneinrichtung, Funktion und Ende, Eigentumsverhältnisse, erbschaftsprobleme, Miete, Kauf, Kredit usw. aus der Sicht der Beziehungen konnte es nicht als echtes Zivilgesetzbuch angesehen werden. Aus diesem Grund wurde das Zivilgesetzbuch der Schweiz am 17.Februar 1926 im Parlament verabschiedet und in Kraft gesetzt. Es folgte die Verabschiedung und Verabschiedung des Strafgesetzbuches (1.März 1926), das Lücken im Strafrecht mit anderen Grundgesetzen beseitigt.