Night Skinny - Mezzanotte in Punto İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Night Skinny - Mezzanotte in Punto İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Per strada non c'è più nessuno, è mezzanotte in punto
- Artık sokakta kimse yok, saat gece yarısı
Dal cielo scende giù il diluvio, è fradicio il cappuccio
- Gökten sel iner, başlık ıslanır
E te lo leggo scritto in viso che ci hai messo un punto
- Ve yüzüne yazdığını okudum, içine bir nokta koydun.
Giri lo sguardo e ho l'impressione di aver perso tutto, di aver perso tutto
- Bakışlarını çeviriyorsun ve her şeyimi kaybettiğimi, her şeyimi kaybettiğimi hissediyorum.

Tu mi guardi attraverso
- İçimden bakıyorsun.
Come stessi scomparendo in un solo momento
- Sanki bir anda kayboluyormuşum gibi
Resto qui in silenzio
- Burada sessizce duruyorum.
E mi lascio scivolare via nel buio pesto
- Ve zifiri karanlıkta kaçıp gitmeme izin verdim

E mi sembra di scappare
- Ve kaçıyormuşum gibi hissediyorum
Ma forse mi sto solo rincorrendo in un mare
- Ama belki de kendimi bir denizde kovalıyorum.
Di dubbi che non so più come battere sul tempo
- Artık zamanında nasıl yeneceğimi bilmediğim şüphelerden
Dopo un altro passo falso
- Başka bir yanlış adımdan sonra
La mia ombra sull'asfalto sembra che
- Asfalttaki gölgem şöyle görünüyor
Stia ridendo di me
- Bana gülüyor.
Stia ridendo di me
- Bana gülüyor.

Ah, esco di notte per comprare le sigarette
- Geceleri sigara almaya gidiyorum.
La strada è tutta bagnata e le luci sono tutte spente
- Sokaklar ıslak ve ışıklar kapalı.
Non c'è nessuno tranne due gabbiani e un vecchio senzatetto
- İki martı ve yaşlı bir evsiz adamdan başka kimse yok.
Strillo contro la macchinetta perché non dà resto, cerco un pretesto
- Makineye bağırıyorum çünkü dinlenmiyor, bir bahane arıyorum
Faccio la strada più lunga solo per vedere il vicolo più bello
- Sadece en güzel sokağı görmek için en uzun yolu yapıyorum.
Tanto nessuno mi corre appresso
- Kimse peşimden koşmuyor.
Forse un borseggiatore che vuole farmi il borsello
- Belki beni paketlemek isteyen bir yankesici.
Forse le guardie vogliono chiedermi un documento, ah
- Belki gardiyanlar benden kimlik istemek istiyordur.
Mi volto e per fortuna non c'è proprio nessuno
- Arkamı dönüyorum ve neyse ki kimse yok
Solo la mia ombra proiettata sul muro
- Sadece gölgem duvara döküldü
Allungata dai fari dell'ultimo notturno
- Dün gecenin farları tarafından uzatılmış
Mi saluta e poi scompare nel buio
- Beni selamlıyor ve sonra karanlıkta kayboluyor

E mi sembra di scappare
- Ve kaçıyormuşum gibi hissediyorum
Ma forse mi sto solo rincorrendo in un mare
- Ama belki de kendimi bir denizde kovalıyorum.
Di dubbi che non so più come battere sul tempo
- Artık zamanında nasıl yeneceğimi bilmediğim şüphelerden
Dopo un altro passo falso
- Başka bir yanlış adımdan sonra
La mia ombra sull'asfalto sembra che
- Asfalttaki gölgem şöyle görünüyor
Stia ridendo di me
- Bana gülüyor.

A mezzanotte in punto si alzano le pare sempre
- Gece yarısı her zaman kalkarlar mı sanıyorsun?
E sogno di andare a dormire, ma non dormo niente
- Ve uyumayı hayal ediyorum, ama hiçbir şey uyumam
Scaldo la ciotola col fumo, fumano le tende
- Kaseyi dumanla ısıtıyorum, perdeler dumanlanıyor
Faccio una cernita dei guai, lo faccio da sempre
- Başımı belaya soktum, bunu hayatım boyunca yaptım.
Up come sai, come stanno le mie sigarette
- Bildiğiniz gibi, sigaralarım nasıl
Finiscono appena riiniziano le dipendenze
- Bağımlılıklar tekrar başlar başlamaz sona eriyorlar
Una puttana per calmarmi, per delle carezze
- Beni sakinleştirmek için bir fahişe, okşamalar için
A me che non accetto baci da bocche diverse
- Bana göre farklı ağızlardan öpücükleri kabul etmiyorum

Buio ma luce di qua, sudo se scappo di là
- Karanlık ama aydınlık burada, oraya koşarsam terlerim
E lascerei tutto alle spalle, però sono scelte
- Ve her şeyi geride bırakırdım, ama onlar seçim
E volerei dalle finestre, ma non sono aperte
- Ve pencerelerden uçardım, ama açık değiller

Tu mi guardi attraverso
- İçimden bakıyorsun.
Come stessi scomparendo in un solo momento
- Sanki bir anda kayboluyormuşum gibi
E resto qui in silenzio
- Ve burada sessizce kalıyorum
E mi lascio scivolare via
- Ve kaçmama izin verdim
Paylaş: