Kategoriler
P Şarkı Sözleri Çevirileri

pyrokinesis – герметика (sealant) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Я напел гнусяво, да
– İğrenç bir şekilde söyledim, evet
Романтики в птицах нет, но зато как с гуся вода
– Kuşlarda romantizm yoktur, ama bir kaz suyunda olduğu gibi
И не беда — младые годы остались на дне Невы
– Ve önemli değil – genç yıllar Neva’nın dibinde kaldı
Говорили мне, что всегда два пути есть: «ИЗ» или «В»
– Bana her zaman iki yolun olduğunu söylediler: “DIŞARI” veya “İçeri»
Но вечно копаться «В» наскучит паттерн, а «ИЗ»
– Ama her zaman «İçine» kazmak desenden sıkılır ve «DIŞARI» dan sıkılır
Куда ни шагни — повсюду ебучий детерминизм
– Nereye adım atarsan at, her yerde lanet olası determinizm var
И кто-нибудь с утра посмотрит в гороскоп и катит по делам
– Ve sabah biri burçlara bakıp iş için yuvarlanan biri olacak
А я стою как терракотовый солдатик
– Ben de terracotta bir asker gibi duruyorum
Скоро год, как мы скрепили договор оферты
– Teklif sözleşmesini imzaladığımız yıl yakında
Мне ты дорога, а я веду себя так будто смерти нет
– Seni önemsiyorum ve sanki ölüm yokmuş gibi davranıyorum
И за всё то, что дал мне Бог, не благодарствую
– Ve Tanrı’nın bana verdiği her şey için şükretmiyorum
Ах, как бы было б круто если б смерть бы запретило государство
– Ölüm devleti yasaklamış olsaydı ne kadar havalı olurdu
Голгофа обросла б кустами роз
– Calvary gül çalılarıyla büyümüş olurdu
Не согрешил бы претор
– Praetor günah işlemezdi
И не умер бы тогда Иисус Христос
– Ve o zaman İsa Mesih ölmezdi
И всех простил бы лично
– Ve herkesi şahsen affederdim
Всё тленное — герметика
– Her şey çürümüş – dolgu macunu
Бог нем
– Tanrı onundur
И вселенная герметична
– Ve evren hermetik

А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
– Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
– Organik olurdu
Наверное, догореть, и
– Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
– Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
– Çürümüş her şey – sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
– Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
– Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
– Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
– Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
– Her şey çürüyen – sızdırmazlık maddesi, ebedi – hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
– Ebedi – hermetik (Ebedi – hermetik)
А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
– Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
– Organik olurdu
Наверное, догореть, и
– Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
– Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
– Çürümüş her şey – sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
– Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
– Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
– Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
– Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
– Her şey çürüyen – sızdırmazlık maddesi, ebedi – hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
– Ebedi – hermetik (Ebedi – hermetik)

Кому-то космонавтика
– Birisi astronotiktir
Кому-то герменевтика
– Hermeneutik birine
Кому заноза в лавке
– Dükkanda kimin başı belada
Кому-то кокос и нефть
– Birine hindistan cevizi ve petrol
И, мать-Земля, уже тебя не узнаю сам
– Ve ana Dünya, seni artık kendim tanıyamıyorum
И тут когда-нибудь всё рухнет, как будто Совет Союзов
– Ve sonra bir gün her şey bir İttifak Konseyi gibi çökecek
Я советы потому не раздаю, если вкратце
– Bu yüzden tavsiyeleri kısa bir süre için vermiyorum
Очевидно, что советы часто склонны распадаться
– Açıkçası, sovyetler genellikle parçalanmaya eğilimlidirler
На новые вопросы
– Yeni sorulara
Но на таких любой ассортимент
– Ama böyle herhangi bir ürün yelpazesinde
Один ответ лишь — это то, что смерти нет
– Tek cevap ölüm olmamasıdır
А раз нет, то, как я к небу воспарю?
– Eğer değilse, cennete nasıl ulaşacağım?
Один задал вопрос, но оглянись, голубчик, мы уже в раю
– Biri soruyu sordu, ama etrafına bak, blu, zaten cennetteyiz
И тут есть кола даже, бля, и крем-брюля
– Ve burada bir kola bile var, lanet olası bir krem brulya
И Иисус Христос за нами смотрит с башенки Кремля…
– Ve İsa Mesih bizi Kremlin’in kulesinden izliyor…
И коли потерял себя за ворох лет
– Ve eğer yıllar içinde kendini kaybettiyse
То на интеграле времени, увы, но твоей производной нет
– O zaman zaman integralinde, ne yazık ki, ama senin türevin değil
Сделай всё наоборот, раз
– Tam tersini yap, bir
Нам таки математика гласит
– Matematik bize aynı şeyi söylüyor
Порою надо возвращаться к первообразной
– Bazen antiderivatiflere geri dönmeliyiz

А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
– Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
– Organik olurdu
Наверное, догореть, и
– Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
– Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
– Çürümüş her şey – sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
– Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
– Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
– Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
– Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
– Her şey çürüyen – sızdırmazlık maddesi, ebedi – hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
– Ebedi – hermetik (Ebedi – hermetik)
А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
– Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
– Organik olurdu
Наверное, догореть, и
– Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
– Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
– Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
– Çürümüş her şey – sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
– Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
– Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
– Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
– Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
– Her şey çürüyen – sızdırmazlık maddesi, ebedi – hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
– Ebedi – hermetik (Ebedi – hermetik)