pyrokinesis - герметика (sealant) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

pyrokinesis - герметика (sealant) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Я напел гнусяво, да
- İğrenç bir şekilde söyledim, evet
Романтики в птицах нет, но зато как с гуся вода
- Kuşlarda romantizm yoktur, ama bir kaz suyunda olduğu gibi
И не беда — младые годы остались на дне Невы
- Ve önemli değil - genç yıllar Neva'nın dibinde kaldı
Говорили мне, что всегда два пути есть: «ИЗ» или «В»
- Bana her zaman iki yolun olduğunu söylediler: "DIŞARI" veya "İçeri»
Но вечно копаться «В» наскучит паттерн, а «ИЗ»
- Ama her zaman «İçine» kazmak desenden sıkılır ve «DIŞARI» dan sıkılır
Куда ни шагни — повсюду ебучий детерминизм
- Nereye adım atarsan at, her yerde lanet olası determinizm var
И кто-нибудь с утра посмотрит в гороскоп и катит по делам
- Ve sabah biri burçlara bakıp iş için yuvarlanan biri olacak
А я стою как терракотовый солдатик
- Ben de terracotta bir asker gibi duruyorum
Скоро год, как мы скрепили договор оферты
- Teklif sözleşmesini imzaladığımız yıl yakında
Мне ты дорога, а я веду себя так будто смерти нет
- Seni önemsiyorum ve sanki ölüm yokmuş gibi davranıyorum
И за всё то, что дал мне Бог, не благодарствую
- Ve Tanrı'nın bana verdiği her şey için şükretmiyorum
Ах, как бы было б круто если б смерть бы запретило государство
- Ölüm devleti yasaklamış olsaydı ne kadar havalı olurdu
Голгофа обросла б кустами роз
- Calvary gül çalılarıyla büyümüş olurdu
Не согрешил бы претор
- Praetor günah işlemezdi
И не умер бы тогда Иисус Христос
- Ve o zaman İsa Mesih ölmezdi
И всех простил бы лично
- Ve herkesi şahsen affederdim
Всё тленное — герметика
- Her şey çürümüş - dolgu macunu
Бог нем
- Tanrı onundur
И вселенная герметична
- Ve evren hermetik

А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
- Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
- Organik olurdu
Наверное, догореть, и
- Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
- Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
- Çürümüş her şey - sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
- Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
- Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
- Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
- Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
- Her şey çürüyen - sızdırmazlık maddesi, ebedi - hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
- Ebedi - hermetik (Ebedi - hermetik)
А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
- Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
- Organik olurdu
Наверное, догореть, и
- Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
- Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
- Çürümüş her şey - sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
- Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
- Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
- Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
- Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
- Her şey çürüyen - sızdırmazlık maddesi, ebedi - hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
- Ebedi - hermetik (Ebedi - hermetik)

Кому-то космонавтика
- Birisi astronotiktir
Кому-то герменевтика
- Hermeneutik birine
Кому заноза в лавке
- Dükkanda kimin başı belada
Кому-то кокос и нефть
- Birine hindistan cevizi ve petrol
И, мать-Земля, уже тебя не узнаю сам
- Ve ana Dünya, seni artık kendim tanıyamıyorum
И тут когда-нибудь всё рухнет, как будто Совет Союзов
- Ve sonra bir gün her şey bir İttifak Konseyi gibi çökecek
Я советы потому не раздаю, если вкратце
- Bu yüzden tavsiyeleri kısa bir süre için vermiyorum
Очевидно, что советы часто склонны распадаться
- Açıkçası, sovyetler genellikle parçalanmaya eğilimlidirler
На новые вопросы
- Yeni sorulara
Но на таких любой ассортимент
- Ama böyle herhangi bir ürün yelpazesinde
Один ответ лишь — это то, что смерти нет
- Tek cevap ölüm olmamasıdır
А раз нет, то, как я к небу воспарю?
- Eğer değilse, cennete nasıl ulaşacağım?
Один задал вопрос, но оглянись, голубчик, мы уже в раю
- Biri soruyu sordu, ama etrafına bak, blu, zaten cennetteyiz
И тут есть кола даже, бля, и крем-брюля
- Ve burada bir kola bile var, lanet olası bir krem brulya
И Иисус Христос за нами смотрит с башенки Кремля...
- Ve İsa Mesih bizi Kremlin'in kulesinden izliyor...
И коли потерял себя за ворох лет
- Ve eğer yıllar içinde kendini kaybettiyse
То на интеграле времени, увы, но твоей производной нет
- O zaman zaman integralinde, ne yazık ki, ama senin türevin değil
Сделай всё наоборот, раз
- Tam tersini yap, bir
Нам таки математика гласит
- Matematik bize aynı şeyi söylüyor
Порою надо возвращаться к первообразной
- Bazen antiderivatiflere geri dönmeliyiz

А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
- Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
- Organik olurdu
Наверное, догореть, и
- Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
- Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
- Çürümüş her şey - sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
- Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
- Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
- Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
- Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
- Her şey çürüyen - sızdırmazlık maddesi, ebedi - hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
- Ebedi - hermetik (Ebedi - hermetik)
А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Надо бы напоследок отменно так погреметь, и как
- Son olarak mükemmel bir şekilde böyle çıngıraklı olmalıyız ve nasıl
Было бы органично
- Organik olurdu
Наверное, догореть, и
- Muhtemelen yanacak ve
Вселенная герметична
- Evren hava geçirmez
А тленное всё — герметика
- Ve çürümüş olan her şey sızdırmazlık maddesidir
Тленное всё — герметика
- Çürümüş her şey - sızdırmazlık maddesi
Бренное — погранично
- Ölümcül sınır ötesi
Рождённые, чтоб скорбеть
- Yas tutmak için doğanlar
Скорбящие, чтобы вничь
- Çekilmek için yas tutanlar
И нечему тут гореть, и как плен не покинуть птичке
- Ve burada yanacak hiçbir şey yok ve esir olarak kuşu nasıl terk edemezsiniz
Тленное всё — герметика, вечное — герметично
- Her şey çürüyen - sızdırmazlık maddesi, ebedi - hermetik
Вечное — герметично (Вечное — герметично)
- Ebedi - hermetik (Ebedi - hermetik)
Paylaş: