Kategoriler
R Şarkı Sözleri Çevirileri

ROSALÍA – BIZCOCHITO İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Yo no soy y ni vi’a ser tu bizcochito
– Değilim ve senin pandispanyan olduğumu bile görmedim.
Pero tengo to’ lo que tiene delito
– Ama mecburum’ suç nedir
Que me pongan en el sol, que me derrito
– Beni güneşe koyduklarını, erittiğimi
El mal de ojo que me manden me lo quito
– Bana gönderdikleri nazarı çıkarıyorum.
Yo no soy y ni vi’a ser tu bizcochito
– Değilim ve senin pandispanyan olduğumu bile görmedim.
Pero tengo to’ lo que tiene delito
– Ama mecburum’ suç nedir
Que me pongan en el sol, que me derrito
– Beni güneşe koyduklarını, erittiğimi
El mal de ojo que me manden me lo quito
– Bana gönderdikleri nazarı çıkarıyorum.

Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-tá (Me lo quito)
– Ta-ra-ra-ta-ta (çıkarıyorum)
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-ta-tá (Que me manden me lo quito)
– Ta-ra-ra-ta-ta-tá (Beni gönderdikleri için çıkarıyorum)

¿Tú ere’ el que pimpea o te pimpean a ti?
– Pezevenk olan sen misin yoksa onlar mı seni pezevenk ediyor?
Yo elegí mi la’o desde el día en que nací
– Doğduğum günden beri la’omu seçtim.
¿Tú ere’ el que pimpea o te pimpean a ti?
– Pezevenk olan sen misin yoksa onlar mı seni pezevenk ediyor?
Yo elegí mi la’o desde el día en que nací
– Doğduğum günden beri la’omu seçtim.

Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-tá (Desde el día en que nací)
– Ta-ra-ra-ta-ta (Doğduğum günden itibaren)
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-ta-tá (Desde el día en que nací)
– Ta-ra-ra-ta-ta-ta (Doğduğum günden itibaren)

Desde el día en que nací
– Doğduğum günden beri
Desde el día en que nací
– Doğduğum günden beri
Desde el día en que nací
– Doğduğum günden beri
Desde el día en que nací
– Doğduğum günden beri

No basé mi carrera en tener hits
– Kariyerimi isabetlere dayandırmadım.
Tengo hits porque yo senté las bases
– Darbe aldım çünkü zemin hazırladım.
Ya no tengo nada más que decir
– Artık söyleyecek başka bir şeyim yok.
Pa’ decirlo hace falta mucha clase
– Bunu söylemek çok ders gerektiriyor.
Mi piquete duro te marea’
– Sert kazığım seni sersemletiyor.
Hasta tu mamá lo tararea
– Annen bile mırıldanıyor.
¿Qué más da que me tire La Mala?
– Kötü Olanı atmamın ne önemi var?
Si Haraca me tira la buena
– Eğer Haraca bana iyilik yaparsa
Habla bullshit, to’ lo que dice fasea
– Fasea’nın söylediklerine saçma sapan konuş.
Y mi make-up e’ la ola de Corea
– Ve makyajım Kore dalgası
Habla bullshit, to’ lo que dice fasea
– Fasea’nın söylediklerine saçma sapan konuş.
Y mi make-up e’ la ola de Corea
– Ve makyajım Kore dalgası

Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-tá (En la ola de Corea)
– Ta-ra-ra-ta-ta (Kore dalgasında)
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-ta-tá (En la ola de Corea)
– Ta-ra-ra-ta-ta-ta (Kore dalgasında)

Yo no soy y ni vi’a ser tu bizcochito (Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá)
– Değilim ve senin pandispanyan olmayı bile görmedim (Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-tá)
Pero tengo to’ lo que tiene delito (Ta-ra-ra-ta-tá)
– Ama benim suçum ne (Ta-ra-ra-ta-tá)
Que me pongan en el sol, que me derrito (Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá)
– Beni güneşe koyduklarını, erittiğimi (Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-tá)
El mal de ojo que me manden me lo quito (Ta-ra-ra-ta-ta-tá)
– Bana gönderdikleri nazarı çıkarıyorum (Ta-ra-ra-ta-ta-tá)

Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-tá
– Ta-ra-ra-ta-ta
Ta-ra-rá, ta-ra-rá, ta-tá
– Ta-ra-ra, ta-ra-ra, ta-ta
Ta-ra-ra-ta-ta-tá
– Ta-ra-ra-ta-ta-ta