Макс Корж (Max Korzh) - Доверял (Trusted) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Берега реки вновь ласкают день
- Nehrin kıyıları günü tekrar okşadı
Солнце одинаково улыбается всем
- Güneş herkese eşit derecede gülümsüyor
Но покоя не дают мысли по пути
- Ama yol boyunca hiçbir düşünce huzur vermez
С кем бы идеально в эти берега зайти
- Bu kıyılara kiminle gitmek ideal olurdu
Планам вопреки, знай, что в каждом есть
- Planlara aykırı olarak, herkesin içinde ne olduğunu bilin
Добрый светлый ангел и насыпающий бес
- Nazik ışık meleği ve dökülen şeytan
И по тонкой нити суть всей жизнь такова
- Ve ince bir iplikle, tüm yaşamın özü şu şekildedir
Какая тебя одолеет сторона, эй
- Hangi taraf seni yenecek, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни так-то ничего не знал
- Keşke hayat hakkında böyle bir şey bilmeseydim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди с кониной не тушил пожар
- Keşke göğsünde at eti ile ateşi söndürmeseydi
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял (Я и доверял)
- Ben de güvendim (Güvendim)
Босоногий друг, что же нам делить?
- Yalınayak dostum, ne paylaşacağız?
На безнадёжных улицах мы топчем самый низ
- Umutsuz sokaklarda, en alttan ezileceğiz
Друг за друга здесь, готовы отдать жизнь
- Birbirimiz için buradayız, hayatlarını vermeye hazırız
И при первом шансе сразу вылетаем ввысь
- Ve ilk fırsatta hemen yukarı çıkıyoruz
Но попадая в топ, вырвавшись едва
- Ama zirveye çıkmak, zorlukla kaçmak
Каждый сразу тянет одеяло на себя
- Herkes hemen battaniyeyi kendi üzerine çeker
Ледяной расчёт, несправедливости капкан
- Buz hesaplaması, adaletsizlik tuzağı
И уже всё меньше склонны доверять словам, эй
- Ve artık sözlere güvenmek gittikçe azalıyor, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни так-то ничего не знал
- Keşke hayat hakkında böyle bir şey bilmeseydim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди с кониной не тушил пожар
- Keşke göğsünde at eti ile ateşi söndürmeseydi
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял (Я и доверял)
- Ben de güvendim (Güvendim)
Полыхает ночь, шумный ресторан
- Gece yanıyor, gürültülü bir restoran
Пацаны клянутся в пол, разбивая стакан
- Çocuklar yere yemin ederek camı kırıyorlar
Рядом мужики опустошают стол
- Yakınlarda erkekler masayı boşaltıyorlar
Что-то вспоминают, лишних не роняя слов
- Bir şeyleri hatırlıyorlar, gereksiz kelimeleri düşürmüyorlar
На курилке дед в золотых цепях
- Sigara odasında dedesi altın zincirli
Дай совет как жить, чтобы своё не взяла судьба
- Nasıl yaşayacağınıza dair tavsiyelerde bulunun, böylece kaderiniz kendi kaderinizi almasın
Как нестись по краю, не цепляя тротуар
- Kaldırıma yapışmadan kenardan nasıl geçilir
На что он им с улыбкой размеренно сказал, эй
- Onlara gülümseyerek ölçülü bir şekilde söylediği şeye, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни так-то ничего не знал
- Keşke hayat hakkında böyle bir şey bilmeseydim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди я водкой не тушил пожар
- Keşke göğsümde votka ile ateşi söndürmeseydim
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял
- Ben de ona güvendim
Сделал я и сам вывод для себя
- Kendim için de bir sonuç çıkardım
Если живёшь по совести
- Eğer vicdanınla yaşıyorsan
Такие же друзья
- Aynı arkadaşlar
Тут страшнее то не свернуть самому
- Burada daha korkunç olan şey kendi başına dönmemektir
Ложной чуйкой оказаться по ту сторону
- Diğer tarafta sahte bir şey olmak için
Лучше доверять, не допуская мысль
- Düşünceye izin vermeden güvenmek daha iyidir
Лучше быть обманутым сто раз, чем жить как мышь
- Bir fare gibi yaşamaktan yüzlerce kez aldatılmak daha iyidir
Какой в этом толк дёргаться, голову губя
- Bu konuda seğirmenin ne faydası var, kafamı mahvediyor
Если всё равно в итоге вся надежда на себя, эй
- Yine de sonunda tüm umutlar kendine aitse, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни, братка, ничего не знал
- Keşke hayat hakkında hiçbir şey bilmeseydim kardeşim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди с кониной не тушил пожар
- Keşke göğsünde at eti ile ateşi söndürmeseydi
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял
- Ben de ona güvendim
Е-е-е
- E-e-e
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я доверял)
- E-e-e-e-o-o (Güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Доверял)
- E-e-e-e-o-o (Güvendim)
Я и доверял
- Ben de ona güvendim
- Nehrin kıyıları günü tekrar okşadı
Солнце одинаково улыбается всем
- Güneş herkese eşit derecede gülümsüyor
Но покоя не дают мысли по пути
- Ama yol boyunca hiçbir düşünce huzur vermez
С кем бы идеально в эти берега зайти
- Bu kıyılara kiminle gitmek ideal olurdu
Планам вопреки, знай, что в каждом есть
- Planlara aykırı olarak, herkesin içinde ne olduğunu bilin
Добрый светлый ангел и насыпающий бес
- Nazik ışık meleği ve dökülen şeytan
И по тонкой нити суть всей жизнь такова
- Ve ince bir iplikle, tüm yaşamın özü şu şekildedir
Какая тебя одолеет сторона, эй
- Hangi taraf seni yenecek, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни так-то ничего не знал
- Keşke hayat hakkında böyle bir şey bilmeseydim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди с кониной не тушил пожар
- Keşke göğsünde at eti ile ateşi söndürmeseydi
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял (Я и доверял)
- Ben de güvendim (Güvendim)
Босоногий друг, что же нам делить?
- Yalınayak dostum, ne paylaşacağız?
На безнадёжных улицах мы топчем самый низ
- Umutsuz sokaklarda, en alttan ezileceğiz
Друг за друга здесь, готовы отдать жизнь
- Birbirimiz için buradayız, hayatlarını vermeye hazırız
И при первом шансе сразу вылетаем ввысь
- Ve ilk fırsatta hemen yukarı çıkıyoruz
Но попадая в топ, вырвавшись едва
- Ama zirveye çıkmak, zorlukla kaçmak
Каждый сразу тянет одеяло на себя
- Herkes hemen battaniyeyi kendi üzerine çeker
Ледяной расчёт, несправедливости капкан
- Buz hesaplaması, adaletsizlik tuzağı
И уже всё меньше склонны доверять словам, эй
- Ve artık sözlere güvenmek gittikçe azalıyor, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни так-то ничего не знал
- Keşke hayat hakkında böyle bir şey bilmeseydim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди с кониной не тушил пожар
- Keşke göğsünde at eti ile ateşi söndürmeseydi
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял (Я и доверял)
- Ben de güvendim (Güvendim)
Полыхает ночь, шумный ресторан
- Gece yanıyor, gürültülü bir restoran
Пацаны клянутся в пол, разбивая стакан
- Çocuklar yere yemin ederek camı kırıyorlar
Рядом мужики опустошают стол
- Yakınlarda erkekler masayı boşaltıyorlar
Что-то вспоминают, лишних не роняя слов
- Bir şeyleri hatırlıyorlar, gereksiz kelimeleri düşürmüyorlar
На курилке дед в золотых цепях
- Sigara odasında dedesi altın zincirli
Дай совет как жить, чтобы своё не взяла судьба
- Nasıl yaşayacağınıza dair tavsiyelerde bulunun, böylece kaderiniz kendi kaderinizi almasın
Как нестись по краю, не цепляя тротуар
- Kaldırıma yapışmadan kenardan nasıl geçilir
На что он им с улыбкой размеренно сказал, эй
- Onlara gülümseyerek ölçülü bir şekilde söylediği şeye, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни так-то ничего не знал
- Keşke hayat hakkında böyle bir şey bilmeseydim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди я водкой не тушил пожар
- Keşke göğsümde votka ile ateşi söndürmeseydim
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял
- Ben de ona güvendim
Сделал я и сам вывод для себя
- Kendim için de bir sonuç çıkardım
Если живёшь по совести
- Eğer vicdanınla yaşıyorsan
Такие же друзья
- Aynı arkadaşlar
Тут страшнее то не свернуть самому
- Burada daha korkunç olan şey kendi başına dönmemektir
Ложной чуйкой оказаться по ту сторону
- Diğer tarafta sahte bir şey olmak için
Лучше доверять, не допуская мысль
- Düşünceye izin vermeden güvenmek daha iyidir
Лучше быть обманутым сто раз, чем жить как мышь
- Bir fare gibi yaşamaktan yüzlerce kez aldatılmak daha iyidir
Какой в этом толк дёргаться, голову губя
- Bu konuda seğirmenin ne faydası var, kafamı mahvediyor
Если всё равно в итоге вся надежда на себя, эй
- Yine de sonunda tüm umutlar kendine aitse, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы о жизни, братка, ничего не знал
- Keşke hayat hakkında hiçbir şey bilmeseydim kardeşim
О том, как близких режет гордость пополам
- Sevdiklerinin gururu nasıl yarıya indirdiği hakkında
И какой бывает там внутри потенциал, эй
- Ve içinde ne tür bir potansiyel var, hey
Я бы доверял, я бы доверял
- Güvenirdim, güvenirdim
Если бы в груди с кониной не тушил пожар
- Keşke göğsünde at eti ile ateşi söndürmeseydi
Откуда это, спросишь меня, я узнал
- Bu nereden geldi, bana sorarsan öğrendim
Я и доверял
- Ben de ona güvendim
Е-е-е
- E-e-e
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я доверял)
- E-e-e-e-o-o (Güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Я и доверял)
- E-e-e-e-o-o (Ben de güvendim)
Е-е-е-е-о-о (Доверял)
- E-e-e-e-o-o (Güvendim)
Я и доверял
- Ben de ona güvendim