Zone, I got lights in this bitch, turn me up somethin’ Cruz
– Zone, bu kaltağın içinde ışıklar var, bana bir şey aç Cruz
Jim in this bitch, Ellis in this bitch, wassup?
– Bu sürtükte Jim, bu sürtükte Ellis, naber?
Uh
– Ah
I bought the Richie for a quarter but I sold it for a nickel
– Richie’yi çeyreklik aldım ama beş kuruşa sattım.
(Hold on, lemme hit the blunt)
– (Bekle, köre vurmama izin ver)
I’m bringin’ real niggas home, shit, I’m the realest, it’s official
– Gerçek zencileri eve getiriyorum, kahretsin, ben gerçeğim, bu resmi
Yeah, uh
– Evet, uh
When I start stressin’, I get bored, might spend a million, that shit tickle
– Strese başladığımda, sıkılıyorum, bir milyon harcayabilirim, o bok gıdıklıyor
On a threeway, me and Slow, he caught L’s and we both pick ’em
– Üçlü kavşakta, ben ve Yavaş, L’leri yakaladı ve ikimiz de onları seçtik
In the cell but you can’t tell that we in the jail
– Hücrede ama hapishanede olduğumuzu söyleyemezsin.
‘Cause we don’t feel no pain unless them kids say in vain that I miss you
– Çünkü o çocuklar seni özlediğimi boş yere söylemedikçe acı hissetmiyoruz.
If you my dawg, I’m tryna put you on the shit that I’m on
– Dostum eğer benim ise, ben o hassas, duygusal ve kırılgan bok koyarım
Super drippy, made the Patek match the kicks I got on
– Süper drippy, Patek’i bindiğim tekmelerle eşleştirdi.
Totin’ the semi-automatic, ain’t no pushin’ me, dawg
– Yarı otomatiği kullanmak beni zorlamaz dostum.
Time bomb, niggas tickin’ me off
– Saatli bomba, zenciler beni gıdıklıyor
Look at the skyline from the penthouse, like Walt Disney, dawg
– Çatı katındaki ufuk çizgisine bak, Walt Disney gibi, dostum.
Send her to the mall and tell her, “Get some Dior”
– Onu alışveriş merkezine gönder ve “Biraz Dior getir” de.
Made her text her best friend, she said, “He Christian Dior”
– En yakın arkadaşına mesaj attırdı, “O Christian Dior” dedi.
And the crazy part about it, there wasn’t shit in the yard
– Ve işin çılgın tarafı, bahçede hiçbir bok yoktu.
Shit, I been winnin’ a long time, I know they sick of me, y’all
– Kahretsin, uzun zamandır kazanıyordum, benden bıktıklarını biliyorum, hepiniz
Got me switchin’ up my flow again, switchin’ up my hoe again
– Akışımı tekrar değiştirmemi sağladı, çapamı tekrar değiştirmemi sağladı
E’rrybody been changin’, got me switchin’ up my bro again
– Değişiyor olmuş E’rrybody, seçimine bana’ kardeşim ayağa kalktı yine
My dawg did his bid, he came back home and switched his pole again
– Dostum teklifini yaptı, eve döndü ve direğini tekrar değiştirdi
And I ain’t even wanna tell him to slide, he tryna go again
– Ve ona kaymasını söylemek bile istemiyorum, tekrar gitmeye çalışıyor
Once he got active, I said, “Go again,” yeah
– Bir kere, ” dedim, “yine Gidin, active var” Evet
King in my trenches, I’m not active, all I know is when
– Kral siperlerimde, aktif değilim, tek bildiğim ne zaman
Tote the blower, this like oh to ten, yeah
– Üfleyiciyi tut, bu oh ila on gibi, evet
And this expensive pain
– Ve bu pahalı acı
When you ridin’ through the trenches, bulletproof all on the Range
– Siperlerden geçerken, Menzildeki tüm kurşun geçirmez
This expensive pain
– Bu pahalı acı
Lovin’ on the bitch you claim knowin’ some rich niggas hittin’
– Zengin zencileri tanıdığını iddia ettiğin orospuyu sevmek.
It’ll never be the same, this expensive pain
– Asla eskisi gibi olmayacak, bu pahalı acı
This expensive pain
– Bu pahalı acı
Went through some shit about this money, I seen some niggas change, expensive pain
– Bu parayla ilgili bazı şeyler yaşadım, bazı zencilerin değiştiğini gördüm, pahalı bir acı
A million on the Richard, and it’s plain
– Richard’da bir milyon ve bu çok açık
And it’s crazy, I never check the time in all expensive frames
– Ve bu delilik, tüm pahalı karelerde zamanı asla kontrol etmem
These Cartiers, I’m with your bitch and I just called her here, we all in here
– Bu Arabacılar, senin sürtüğünleyim ve onu buraya çağırdım, hepimiz buradayız.
Ask ’bout me in Starlets, shit, I used to ball in there
– Bana yıldızlarla sor, kahretsin, orada top oynardım.
Shit, I been throwin’ paper since Bernice was goin’ hard in there, no kizzy
– Kahretsin, Bernice oraya zor gittiğinden beri kağıt atıyorum, kizzy yok
Yeah, expensive bitches, more money, more riches
– Evet, pahalı orospular, daha fazla para, daha fazla zenginlik
Cops get behind us, we start takin’ all switches
– Polisler arkamıza geçer, tüm anahtarları almaya başlarız.
Niggas bein’ nice, but we don’t be in y’all business
– Zenci olmak güzel, ama Millet iş yok
Shit, how you think we always end up bein’ in y’all bitches?
– Her zaman hepiniz sürtükler sonunda olmak sanıyorsun nasıl bir lanet?
This is the same feelin’ that you get like when you a kid on Christmas
– Bu, Noel’de çocukken hissettiğin hisle aynı.
I just knocked down a lil’ celeb’ and I was on her hit list
– Az önce küçük bir ünlüyü devirdim ve onun hit listesindeydim.
And I ain’t been rappin’, I been trappin’, tryna learn my business
– Ve ben, olmadım yakalamayı, hassas, duygusal ve kırılgan işimi öğrenmek rapten gitmedim
They thought I fell off, but they well off
– Düştüğümü sandılar ama iyiler.
I gotta keep my name worth more than money and gold
– Adımı paradan ve altından daha değerli tutmalıyım.
Remain humble around my people ’cause I don’t spoil my soul
– Halkımın yanında alçakgönüllü ol çünkü ruhumu mahvetmiyorum.
And I keep my dreams before fame and all these funny lil’ hoes
– Ve hayallerimi şöhretin ve tüm bu komik küçük çapaların önünde tutuyorum
‘Cause I got two sons that’s kings and they like three lil’ bros
– Çünkü kral olan iki oğlum var ve üç küçük kardeşten hoşlanıyorlar.
And they want everything they cop, I order them clothes
– Polis oldukları her şeyi istiyorlar, ben de onlara kıyafet ısmarlıyorum.
Gotta watch for everything, that dot’ll spoil your ghost
– Her şeye dikkat etmelisin, o nokta hayaletini mahvedecek.
And I be partyin’ with people that got the word of control
– Ve kontrol sözü alan insanlarla parti yapıyorum.
‘Cause they know I got the influence you can feel in your soul
– Çünkü ruhunda hissedebileceğin etkiye sahip olduğumu biliyorlar.
This is culture currency, money shit don’t ever worry me
– Bu kültür parası, para boku beni hiç endişelendirme
Gotta have my chopper in front of this bitch, this shit been gettin’ embarrassin’
– Helikopterimi bu orospunun önüne koymalıyım, bu bok gittikçe utanmaya başladı.
She seen me cuddle with my stick, said, “Boy, you need some therapy”
– Sopamla sarıldığımı gördü, “Evlat, biraz terapiye ihtiyacın var” dedi.
And I can’t lie, I prolly do, ’cause I still have dreams of niggas airin’ me
– Yalan söyleyemem, çünkü hala rüyalarımda zenciler beni rahatsız ediyor.
It ain’t no fuckin’ fear in me
– İçimde korku falan yok.
I let bad bitches fuckin’ share me, and they love it, clearly
– Kötü sürtüklerin beni paylaşmasına izin verdim ve açıkça seviyorlar
Used to fit eighty in them pockets, now we dub America
– Eskiden seksenini cebine sığdırırdık, şimdi Amerika’yı kandırıyoruz.
Besides, just cut the Cullinan up like I know culinary, yeah
– Ayrıca, Cullinan’ı aşçılık biliyormuşum gibi kes, evet.
And this expensive pain
– Ve bu pahalı acı
When you ridin’ through the trenches, bulletproof all on the Range
– Siperlerden geçerken, Menzildeki tüm kurşun geçirmez
This expensive pain
– Bu pahalı acı
Lovin’ on the bitch you claim knowin’ some rich niggas hittin’
– Zengin zencileri tanıdığını iddia ettiğin orospuyu sevmek.
It’ll never be the same, this expensive pain
– Asla eskisi gibi olmayacak, bu pahalı acı
This expensive pain
– Bu pahalı acı
Went through some shit about this money, I seen some niggas change, expensive pain
– Bu parayla ilgili bazı şeyler yaşadım, bazı zencilerin değiştiğini gördüm, pahalı bir acı
A million on the Richard, and it’s plain
– Richard’da bir milyon ve bu çok açık
And it’s crazy, I never check the time in all expensive frames
– Ve bu delilik, tüm pahalı karelerde zamanı asla kontrol etmem
These Cartiers, I’m with your bitch and I just called her here, we all in here
– Bu Arabacılar, senin sürtüğünleyim ve onu buraya çağırdım, hepimiz buradayız.
Ask about me in Starlets, I used to ball in there
– Benim hakkımda bir yıldız adayı olarak sor, top için kullandım
See that girl right there?
– Şuradaki kızı görüyor musun?
I can see it in her eyes, she’s a Dreamchaser
– Gözlerinde görebiliyorum, o bir Hayal avcısı.
Kategoriler