Kategoriler
A Şarkı Sözleri Çevirileri

Anuel AA – 23 Preguntas İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Uh-uh
– Uh-uh

Tengo veintitrés preguntas pa’ hacerte, yeah
– Sana sormam gereken yirmi üç soru var, Evet.
Baby, solo dime si te queda un poco ‘e tiempo pa’ tú responderme, yeh
– Bebeğim, bana cevap vermen için biraz zamanın kaldı mı söyle yeter.
Son tantas pelea’ que yo sé que de tu vida ya tú quiere’ borrarme, woh (Woh-oh-oh)
– O kadar çok kavga ediyorlar ki ‘hayatından zaten beni silmek istediğini biliyorum’, woh (Woh-oh-oh)
En serio dime si ya no vale la pena sentarte a escucharme (Woh-oh-oh)
– Cidden, artık oturmaya ve beni dinlemeye değip değmeyeceğini söyle (Woh-oh-oh)
Pa’ de esta pesadilla despertarme, woh-oh-oh-oh
– Bu kabustan uyanmak için, woh-oh-oh-oh

Dime, dime a ver, bebé (Bebé)
– Söyle, görmemi söyle bebeğim.
Si no se siente igual que la primera ve’
– Eğer ilkiyle aynı hissetmiyorsan ve’
Mami, veo, veo, dime qué tú ve’ (Qué tú ve’)
– Anne, görüyorum, görüyorum, bana ne gördüğünü söyle'(ne görüyorsun’)
En vez de terminar, empecemo’ otra ve’, yeah (Otra ve’; yeah, yeah)
– Bitirmek yerine, ‘otra ve’ ye başlıyorum, Evet (Otra ve’; evet, evet)
Dime, dime a ver, bebé (Oh-oh)
– Söyle, görmemi söyle bebeğim (Oh-oh)
Si no se siente igual que la primera ve’ (Oh-oh)
– Eğer ilk ve ‘ (Oh-oh)ile aynı hissetmiyorsan
Mami, veo, veo, dime qué tú ve’ (Ah-ah)
– Anne, görüyorum, görüyorum, bana ne gördüğünü söyle ‘(Ah-ah)
En vez de terminar, empecemo’ otra ve’, yeah
– Bitirmek yerine, ‘başka bir yola’ başlıyorum, Evet

Nos moriremo’ junto’ como Mary Todd y Lincoln (Y Lincoln)
– Mary Todd ve Lincoln (ve Lincoln)gibi ‘birlikte’ ölüyoruz.
Nos separamos como Billups de los Pistons (Los Pistons)
– Pistonlardan gelen Billuplar gibi ayrıldık.
Somos real, no como Monica Lewinsky (Lewinsky)
– Biz gerçeğiz, Monica Lewinsky gibi değiliz.
Cuando la pillaron escondía’ con Clinton (Jaja)
– Yakalandığında Clinton’la saklandı (Haha)
¿Tú me ama’ o tu amor está a la venta? (Está a la venta)
– Beni seviyor musun yoksa satılık aşkın mı? (Satılık)
¿Te quedarías conmigo si toca cero mi cuenta? (¿Ah?)
– Hesabımda sıfıra dokunursam benimle kalır mısın? (Ah?)
Si yo no pudiera, dime si pagaría’ la renta (¿Ah?)
– Yapamazsam, kirayı ödeyip ödemeyeceğimi söyle (Ah?)
Dime si ve’ la verdad en mi’ ojo’ aunque te mienta (Aunque te mienta; brr)
– Sana yalan söylememe rağmen (sana yalan söylememe rağmen; brr) ‘gözümdeki gerçeği’ görürsen söyle.
Cada bandolero necesita una bandolera (Una bandolera)
– Her bandolier’in bir bandolier’e (bir bandolier) ihtiyacı vardır.
Y si caigo preso, baby, dime si me espera’ (Si me espera’)
– Ve eğer esir düşersem bebeğim, beni bekleyip beklemediğini söyle’ (beni beklersen’)
A to’ mis pana’ que tú odia’ yo les doy tijera (No me importa má’ un carajo)
– Nefret ettiğin ‘pana’larıma’ onlara makas veriyorum (artık umurumda değil)
Y si me muero, dime si a otro mi lugar pusiera’ (Lugar pusiera’)
– Ve eğer ölürsem, söyle bana eğer başka bir yere koyarsam ‘(yer koy’)
Yo creo en Dio’ y me refugio en el pecado, endemoniado
– Tanrı’ya inanıyorum ve günaha sığınıyorum, şeytanlaştırıldım
Real es una palabra, yo soy el significado (El significado)
– Gerçek bir kelimedir, ben anlamım (anlam)
Y cuando llueve es por los ángeles que me han llorado (Amén)
– Yağmur yağdığı zaman bana niyaz eden melekler içindir.
Porque soy un profeta que en el infierno se ha quemado (Brr)
– Çünkü ben cehennemde yanmış bir peygamberim.
¿Y te gusta hacer el amor o chingar? (A mí me gusta chingar)
– Ve aşk ya da seks yapmak ister misin? (Sevişmeyi severim)
No ere’ una maestra, pero a mí tú me enseñaste a amar, ey (Ey)
– Ben öğretmen değilim, ama bana sevmeyi öğrettin, hey (Hey)
¿Estás por el amor o lo material? (¿Ah?)
– Aşk için misin yoksa maddi mi? (Ah?)
Nunca entiendo por qué la prensa me quiere crucificar, brr
– Basının beni neden çarmıha germek istediğini hiç anlamıyorum, brr.

Dime, dime a ver, bebé (Bebé)
– Söyle, görmemi söyle bebeğim.
Si no se siente igual que la primera ve’
– Eğer ilkiyle aynı hissetmiyorsan ve’
Mami, veo, veo, dime qué tú ve’ (Qué tú ve’)
– Anne, görüyorum, görüyorum, bana ne gördüğünü söyle'(ne görüyorsun’)
En vez de terminar, empecemo’ otra ve’, yeah (Otra ve’; yeah, yeah)
– Bitirmek yerine, ‘otra ve’ ye başlıyorum, Evet (Otra ve’; evet, evet)
Dime, dime a ver, bebé (Oh-oh)
– Söyle, görmemi söyle bebeğim (Oh-oh)
Si no se siente igual que la primera ve’ (Oh-oh)
– Eğer ilk ve ‘ (Oh-oh)ile aynı hissetmiyorsan
Mami, veo, veo, dime qué tú ve’ (Ah-ah)
– Anne, görüyorum, görüyorum, bana ne gördüğünü söyle ‘(Ah-ah)
En vez de terminar, empecemo’ otra ve’, yeah
– Bitirmek yerine, ‘başka bir yola’ başlıyorum, Evet

¿Te gustan las .9 o las .40? ¿Los tambore’ o los de treinta? (Brr)
– Onları seviyorsun .9 veya .40? Tambore mu, otuz mu? (Brr)
¿Vamos solos pa’ la disco o con el combo de setenta? (¿Ah?)
– Diskoya yalnız mı gideceğiz yoksa yetmiş kombinle mi? (Ah?)
Dime si te chingo rico o si tú solo lo aparentas (Jaja)
– Seni zengin becerip becermediğimi ya da sadece bakıp bakmadığını söyle (Haha)
Si estuviste aquí en la calma, no te vaya’ en la tormenta (Tormenta)
– Eğer burada sakin olsaydın, fırtınaya girme (fırtına)
¿La perla en serio te da temblequera (Temblequera) o tú lo exagera’? (Tú lo exagera’)
– İnci size gerçekten temblequera (Temblequera) veriyor mu yoksa abartıyor musunuz? (Abartıyorsun’)
Yo quiero darte desde verano hasta la primavera (Hasta la primavera)
– Seni yazdan ilkbahara (ilkbahara kadar) vermek istiyorum.
¿Tu’ ojo’ no me mienten o saben mentir tu’ ojo’? (¿Ah?)
– ‘Gözün’ bana yalan söylemiyor mu yoksa ‘gözün’ nasıl yalan söyleyeceğini biliyorlar mı? (Ah?)
Yo soy ganguero, ¿qué tú piensa’ de que yo soy rojo? (27)
– Ben bir gangsterim, sence ne kadar kırmızıyım? (27)
Y cuando muera, despué’ que pasen los año’ (Uah)
– Ve öldüğümde, ‘yıllar geçtikten’ sonra (Uah)
¿Visitarás mi tumba o pasaré a ser un extraño? (Uah)
– Mezarımı ziyaret edecek misin yoksa yabancı mı olacağım? (Uah)
Y si un día te fallo, dime si me harías daño
– Ve eğer bir gün seni hayal kırıklığına uğratırsam, bana zarar verip vermeyeceğini söyle
Y si aún desea’ mi cuerpo aunque to’ lo’ día’ contigo me baño (Me baño)
– Ve eğer hala ‘bedenimi’ istiyorsan seninle ‘o gün’ yıkanıyorum (yıkanıyorum)
Veintitrés preguntas, contéstame
– Yirmi üç soru, cevap ver bana.

Dime, dime a ver, bebé (Bebé)
– Söyle, görmemi söyle bebeğim.
Si no se siente igual que la primera ve’
– Eğer ilkiyle aynı hissetmiyorsan ve’
Mami, veo, veo, dime qué tú ve’ (Qué tú ve’)
– Anne, görüyorum, görüyorum, bana ne gördüğünü söyle'(ne görüyorsun’)
En vez de terminar, empecemo’ otra ve’, yeah (Otra ve’; yeah, yeah)
– Bitirmek yerine, ‘otra ve’ ye başlıyorum, Evet (Otra ve’; evet, evet)
Dime, dime a ver, bebé (Oh-oh)
– Söyle, görmemi söyle bebeğim (Oh-oh)
Si no se siente igual que la primera ve’ (Oh-oh)
– Eğer ilk ve ‘ (Oh-oh)ile aynı hissetmiyorsan
Mami, veo, veo, dime qué tú ve’ (Ah-ah)
– Anne, görüyorum, görüyorum, bana ne gördüğünü söyle ‘(Ah-ah)
En vez de terminar, empecemo’ otra ve’, yeah
– Bitirmek yerine, ‘başka bir yola’ başlıyorum, Evet

Dime, dime, dime, dime (Dime, dime)
– Söyle, söyle, söyle (söyle, söyle)
Si te quedas
– Eğer kalırsan
Dime, dime, dime, dime
– Söyle, söyle, söyle, söyle
Si te vas
– Eğer gidersen
Dime, dime a ver, bebé
– Söyle, görmemi söyle bebeğim.
Si no se siente igual que la primera vez
– Eğer ilk seferki gibi hissetmiyorsan
Mami, veo, veo, dime qué tú ves
– Anne, görüyorum, görüyorum, bana ne gördüğünü söyle
En vez de terminar, empecemo’ otra ve’, yeah
– Bitirmek yerine, ‘başka bir yola’ başlıyorum, Evet