Kategoriler
A Şarkı Sözleri Çevirileri

Anuel AA – ¿Qué Nos Pasó? İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Real hasta la muerte
– Ölümüne gerçek

Do’ ángele’ y demonios tú y yo
– ‘Angele’ yap ve lanet olsun sana ve bana
Diabla, dime, ¿qué nos pasó?
– Diabla, söyle bana, bize ne oldu?
Ante’ solíamo’ estar chingando siempre
– Eskiden hep sikişirdik.
Hoy día mantenemos peleando (Oh-oh-oh, oh-oh)
– Bugün savaşmaya devam ediyoruz (Oh-oh-oh, oh-oh)
Pero no hay na’ má’ hija ‘e puta que el sexo en venganza (Oh-oh-oh, oh-oh)
– Ama orada intikam seksten daha fazla ‘kızım’ diye bir fahişe değilim (Oh-oh-oh, oh-oh)
Porque, dime tú, ¿de ti quién puñeta se cansa? (Ey)
– Çünkü söyle bana, senden kim usanır ki? (Hey)
Se escuchan tus grito’ por to’a la casa
– Eve gitmek için çığlıkların duyuluyor.
Pelea y chingaera tras amenaza (Uah)
– Tehditten sonra mücadele ve chingaera (Uah)
Los vecino’ se preguntan qué e’ lo que pasa
– Komşular ne olduğunu merak ediyor.
Es que somo’ loco’ en casa
– Sadece evde ‘deliyiz’

Una vez ‘taba tira’o pa’trá’ en el castillo (Castillo)
– Bir zamanlar ‘taba tira’o pa’tra’ kalede (Kale)
Ya tú sabe’, normal, fumando con el corillo (Con el corillo)
– Bilirsin, normal, corillo ile sigara içmek (Corillo ile)
Y la baby me mandó un texto
– Ve kız bana mesaj attı.
Diciéndome que ya está cansá’ de to’ esto
– Bana tüm bunlardan bıktığını söylüyor.
Primero es la marihuana, segundo son los pana’ (Los pana’)
– Birincisi esrar, ikincisi kadife.
En verdad, mujer, wow, haz lo que te da la gana
– Canın ne istiyor, gerçekten, kadın, Vay be, ne
A veces escondo mi pistola de ti en otro cuarto (Brr)
– Bazen silahımı senden başka bir odada saklıyorum (Brr).
Pensando que eres capaz de darme un tiro en el casco, bebé
– Beni kaskla vurabileceğini düşünüyorum bebeğim.
Yo no sé, ma, pa’ dónde este bote se rema (Yo no sé)
– Bilmiyorum, anne, baba bu teknenin nerede kürek çektiğini (bilmiyorum)
No es que me olvide de ti cuando Cristina quema
– Cristina yandığında seni unuttuğumdan değil.
Pero tiene’ que entender que esa es mi nena (Mi nena)
– Ama bunun benim bebeğim olduğunu anlamalısın.
Ojos verde’, pelo violeta, ella está buena, mai
– Yeşil gözlü, mor saçlı, çok seksi, mai.
Óyeme, ma, escucha mi lema
– Beni dinle anne, sloganımı dinle
“Yo soy fuego y el que juega con fuego se quema” (Se quema)
– “Ben ateşim ve ateşle oynayan yanar” (Yanar)
Hablamo’ luego, que estoy en el estudio grabando
– Stüdyo kaydında olduğumu sonra konuşuruz.
Pero está pensando que tengo a otra mamando
– Ama başka birinin sakso çektiğini düşünüyor.

Do’ (Do’, do’, do’) ángele’ y demonios tú y yo (Tú y yo, oh)
– Yap’ (Yap’, yap’, yap’) angele’ ve cehennem sen ve ben (Sen ve ben, oh)
Diabla, dime, ¿qué nos pasó? (Oh-oh, oh-oh)
– Diabla, söyle bana, bize ne oldu? (Oh-oh, oh-oh)
Antes solíamo’ estar chingando (-gando) siempre (Siempre)
– Eskiden sevişmeden önce (-gando) her zaman (Her zaman)
Hoy día mantenemo’ peleando (Oh-oh-oh, oh-oh)
– Bugün savaşmaya devam ediyoruz (Oh-oh-oh, oh-oh)
Pero no hay na’ má’ hijueputa que el sexo en venganza (Uah)
– Ama orada intikam seksten daha na’more’ piç (Uah)
Porque, dime tú, ¿de ti quién puñeta se cansa? (Cansa)
– Çünkü söyle bana, senden kim usanır ki? (Lastik)
Se escuchan tus grito’ por to’a la casa (Casa)
– Çığlıklarınız duyuluyor ‘to’a için ev (Ev)
Pelea y chingaera tras amenaza
– Tehditten sonra savaş ve chingaera
Los vecino’ se preguntan qué e’ lo que pasa
– Komşular ne olduğunu merak ediyor.
Es que somo’ loco’ en casa (Brr)
– Sadece evde ‘deliyiz’ (Brr)

Otra ve’, otro día, otra noche en Miami (En Miami)
– Başka bir gece, başka bir gün, Miami’de başka bir gece (Miami’de)
Máscara negra, ropa negra, gafas negra’, mami (Mami)
– Siyah maske, siyah elbise, siyah gözlük, anne (Anne)
Me fui sin prenda’, sin decirle na’ a la doña
– Giysisiz, bayana “na” demeden ayrıldım.
Y ahora maquinando en el carro dejo una moña
– Ve şimdi arabada entrikalar kuruyorum bir yay bırakıyorum
Así es la vida, cuando meno’ estás fallando
– Hayat böyle, en azından başarısız olduğunda
Es que tu pareja piensa que estás traicionando
– Ortağın ihanet ettiğini mi düşünüyor?
No es mentira, contigo me siento cabrón (Me siento cabrón)
– Bu bir yalan değil, seninle bir piç gibi hissediyorum (bir piç gibi hissediyorum)
Pero a vece’ jodiendo no dejas ni enrolar un blunt (Enrolar un blunt)
– Ama sakın ometime lanet bir künt (Roll a blunt)rulo edeyim
Y me dice: “Hijueputa, tú lo que ere’ e’ un cabrón
– Ve bana dedi ki: “Orospu çocuğu, sen bir piçsin.”
Tú me tiene’ aborrecía’, tú me tiene’ en depresión”
– Benden nefret ettin, depresyondasın.”
Y yo le digo que el tiempo a mí me va a dar to’a la razón
– Ve ona zamanın bana bir sebep vereceğini söylüyorum.
Cuando yo me case contigo y te regale una mansión (Ah)
– Seninle evlenip sana bir köşk verdiğimde (Ah)
Y te dé uno’ par de día’ y otro carro más cabrón (Ah)
– Ve sana bir ‘birkaç gün’ ve başka bir piç araba vereceğim (Ah)
Ahora tiene’ lo que viste un día en la televisión
– Şimdi bir gün televizyonda gördüklerin var.
Cuando cumplir tus sueño’ nunca existían ni como son (No, no)
– Hayallerinizi ne zaman gerçekleştireceğiniz ‘ hiç var olmamış ya da oldukları gibi (Hayır, hayır)
Somos de calle y lo digo con orgullo en el corazón (Oh, oh)
– Biz sokaktan geliyoruz ve bunu kalbimle gururla söylüyorum (Oh, oh)
Y si quiero, me quedo improvisando en to’a la canción (No, no)
– Ve eğer istersem, to’ya şarkısında doğaçlamaya devam ederim (Hayır, hayır)
Y no repito el coro porque hablar de ti está má’ cabrón (Está má’ cabrón, brr)
– Ve koroyu tekrar etmiyorum çünkü senin hakkında konuşmak daha çok ‘piç (Daha çok’piç, brr)
Porque hablar de ti está má’ cabrón
– Çünkü senin hakkında konuşmak daha çok ‘piç
No traicione’ pa’ que nunca aprenda’ a pedir perdón
– ‘Asla öğrenmemen için’ ihanet etme af dilemeyi

Uah
– Uah
Porque ahí sí van a escuchar los grito’ en la casa (Casa)
– Çünkü orada evdeki çığlıkları duyacaklar.
Pelea y chingaera tras amenaza
– Tehditten sonra savaş ve chingaera
Los vecino’ se preguntan qué e’ lo que pasa
– Komşular ne olduğunu merak ediyor.
E’ que somo’ loco’ en casa
– Ve’ evde ‘deli’ olduğumuzu

Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
– Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, oh
Real hasta la muerte, baby
– Ölümüne gerçek bebeğim
Real hasta la muerte, baby
– Ölümüne gerçek bebeğim
Uah
– Uah
Uah, uah, baby
– Uah, uah, bebeğim
Mera, dime, Kronix
– Mera, söyle bana Kronix.
Lo’ illuminati, ¿oíste, bebé?
– Illuminati, duydun mu bebeğim?