Kategoriler
B Şarkı Sözleri Çevirileri

Baby Gang – Lei İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Giro da quando ero un bimbo in mezzo alla strada
– Sokak ortasında çocukluğumdan beri buralardaydım.
Lavoro, dinero è sporco, peccato non paga
– İş, dinero kirli, günah ödemiyor
La vita è una merda, ma io sono il primo che caga (Ah)
– Hayat boktan, ama sıçacak ilk kişi benim (Ah)

E sto every day-day in giro solo con i miei, miei
– Ve ben hiç da
Ciò che voglio, che vorrei-rei, ma non cambio, cambierei-rei lei, lei
– Rei ki ben bunu istiyorum, ama değiştirmek istemiyorum, onu değiştirmek REİ ki, onu
Baby, chiuso in stanza 26-6, fumo zatla sopra lei, lei
– Bab Bab, 26-6 numaralı odada kilitli, üzerinde zatla sigara içiyor, o
Compra squalo, niente chain-chain, ehi, ehi
– Köpekbalığı al, zincirleme zincir yok, Hey, hey
E sto every day-day in giro solo con i miei, miei
– Ve ben hiç da
Ciò che voglio, che vorrei-rei, ma non cambio, cambierei-rei lei, lei
– Rei ki ben bunu istiyorum, ama değiştirmek istemiyorum, onu değiştirmek REİ ki, onu
Baby, chiuso in stanza 26-6, fumo zatla sopra lei, lei
– Bab Bab, 26-6 numaralı odada kilitli, üzerinde zatla sigara içiyor, o
Compra squalo, niente chain-chain, ehi, ehi
– Köpekbalığı al, zincirleme zincir yok, Hey, hey

Ehi, ehi, sai da qui me ne andrei-rei
– Hey, hey, buradan gideceğimi biliyorsun-rei
Solo perché c’è lei, lei
– Sırf orada olduğu için, o
Dammi solo l’okay-kay
– Sadece bana Oka ka’yı ver.
Bye, bye, se io vado, tu che fai, fai?
– E ol, E ol, eğer gidersem, Ne yaparsın, değil mi?
Senza me e i miei guai, guai?
– Ben ve sorunlarım, sıkıntılarım olmadan mı?
Senza noi e i tu sai, sai?
– Biz olmadan ve biliyorsun, biliyor musun?
Oh-oh
– Oh-oh
Nato bandolero, nel bando il dinero
– Bandolero doğumlu, Bano’da dinero
E tu maricon
– Ve sen maricon
Zitto che ti spiego, scrivo ciò che vedo
– Kapa çeneni açıklarım, gördüklerimi yazarım.
Oh-oh
– Oh-oh
Nato bandolero, nel bando il dinero
– Bandolero doğumlu, Bano’da dinero
E tu maricon
– Ve sen maricon
Zitto che ti spiego, scrivo ciò che vedo
– Kapa çeneni açıklarım, gördüklerimi yazarım.

E sto every day-day in giro solo con i miei, miei
– Ve ben hiç da
Ciò che voglio, che vorrei-rei, ma non cambio, cambierei-rei lei, lei
– Rei ki ben bunu istiyorum, ama değiştirmek istemiyorum, onu değiştirmek REİ ki, onu
Baby, chiuso in stanza 26-6, fumo zatla sopra lei, lei
– Bab Bab, 26-6 numaralı odada kilitli, üzerinde zatla sigara içiyor, o
Compra squalo, niente chain-chain, ehi, ehi
– Köpekbalığı al, zincirleme zincir yok, Hey, hey

La mélodie résonne (Bené)
– La Melodie resonne (Bene)
J’suis en bas d’la maison comme faut le milli’, la daronne a l’abri (inshAllah)
– J ‘suis en bas d’la maison comme faut le milli’, La daronne a l’abri (İnşallah)
J’suis avec Baby, on vend d’la beuh, elle veut d’la C, j’suis pas dans ça, elle veut danser (elle veut danser)
– Bab Bab, on vend d’la beuh, elle veut d’la C, P
J’ai AK-47, si ça part en couilles en fin d’soirée (rah, grr)
– J’ai AK-47, si part a part en couilles en fin d’oiree (rah, grr)
Filio de putana, tu va nous envoyer tout le ble-gué (tout le warri)
– Filio de putana, sen git başımdan
Train d’vie de narcotrafiquante, j’ai passer tout l’été menotté (menotté)
– Train D’vie de narcotrafiquante, aı
Que pour la famille qu’on la vend (la vend)
– (La satıcılık)Que pour la aile Qu hadi La satıcılık
Sheitana veut que je la baise (Sheitana, Sheitana, Sheitana)
– Sheitana veut que BA
J’ai pas le temps faut que j’m’en sort (m’en sort)
– Ai’ai pas le temps faut que j
À faire de papel, du papel, (du papel)
– Bir peri de papel, du papel, (du papel)
Du papel, du papel, du papel, cash
– Du papel, du papel, du papel, nakit
Faut qu’je fasse des millions d’euros (euros)
– Faut Qu’e
Y a que maman dans mi corazón
– Bir que maman dans mı corazó
J’avoue des fois j’suis pas heureux (heureux)
– Av’avoue des fois P
Faut qu’je fasse des millions d’euros (euros)
– Faut Qu’e
Y a que mama dans mi corazón
– Bir que mama dans Mı corazó
J’avoue des fois j’suis pas heureux (heureux)
– Av’avoue des fois P
Y a que maman dans mi corazón
– Bir que maman dans mı corazó
Hey
– Hey

Khey, khey, j’revend la cocaïna depuis que je suis minot
– Hey, hey, rev
Tout va béné, khoya, khey, khey
– Tout va bene, Hoa
Khey, khey, j’revend la cocaïna depuis que je suis minot
– Hey, hey, rev
Tout va béné, khoya, khey, khey
– Tout va bene, Hoa

E sto every day-day in giro solo con i miei, miei
– Ve ben hiç da
Ciò che voglio, che vorrei-rei, ma non cambio, cambierei-rei lei, lei
– Rei ki ben bunu istiyorum, ama değiştirmek istemiyorum, onu değiştirmek REİ ki, onu
Baby, chiuso in stanza 26-6, fumo zatla sopra lei, lei
– Bab Bab, 26-6 numaralı odada kilitli, üzerinde zatla sigara içiyor, o
Compra squalo, niente chain-chain, ehi, ehi
– Köpekbalığı al, zincirleme zincir yok, Hey, hey
E sto every day-day in giro solo con i miei, miei
– Ve ben hiç da
Ciò che voglio, che vorrei-rei, ma non cambio, cambierei-rei lei, lei
– Rei ki ben bunu istiyorum, ama değiştirmek istemiyorum, onu değiştirmek REİ ki, onu
Baby, chiuso in stanza 26-6, fumo zatla sopra lei, lei
– Bab Bab, 26-6 numaralı odada kilitli, üzerinde zatla sigara içiyor, o
Compra squalo, niente chain-chain, ehi, ehi
– Köpekbalığı al, zincirleme zincir yok, Hey, hey