Billie Eilish - The 30th İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Sometimes, you look the same
- Bazen aynı görünüyorsun.
Just like you did before the accident
- Tıpkı kazadan önce yaptığın gibi.
When you're starin' into space
- Uzaya bakarken
It's hard to believe you don't remember it
- Hatırlamadığına inanmak zor.
Woke up in the ambulance
- Ambulansta uyandım.
You pieced it all together on the drive
- Hepsini sürücüde birleştirdin.
I know you don't remember calling me
- Beni aradığını hatırlamadığını biliyorum.
But I told you even then you looked so pretty
- Ama o zaman bile çok güzel göründüğünü söylemiştim.
In a hospital bed, I remember you said
- Hastane yatağında, dediğini hatırlıyorum.
You were scared
- Korktun mu
And so was I
- Ben de öyle ... ...
In a standstill on the 5
- 5'te durma noktasında
Thought it was unusual, the early traffic
- Olağandışı olduğunu düşündüm, erken trafik
Usually, I don't panic
- Genelde panik yapmam.
I just wanted to be on time
- Sadece zamanında olmak istedim.
When I saw the ambulances on the shoulder
- Omzundaki ambulansları gördüğümde
I didn't even think of pullin' over
- Hiç mola düşündün' bile bilmiyordum
I pieced it all together late that night
- O gece geç saatlerde hepsini bir araya getirdim.
And I know you don't remember calling me
- Ve beni aradığını hatırlamadığını biliyorum.
But I told you even then you looked so pretty
- Ama o zaman bile çok güzel göründüğünü söylemiştim.
In a hospital bed, I remember you said
- Hastane yatağında, dediğini hatırlıyorum.
You were scared
- Korktun mu
And so was I
- Ben de öyle ... ...
What if it happened to you on a different day?
- Ya farklı bir günde başına geldiyse?
On a bridge where there wasn't a rail in the way?
- Rayın çıkmadığı bir köprüde mi?
Or a neighborhood street where the little kids play?
- Yoksa küçük çocukların oynadığı bir mahalle sokağı mı?
Or the Angeles Crest in the snow or the rain?
- Ya da karda ya da yağmurda Angeles Tepesi?
What if you weren't alone? There were kids in the car
- Ya yalnız olmasaydın? Arabada çocuklar vardı.
What if you were remote? No one knows where you are
- Ya uzaktaysan? Nerede olduğunu kimse bilmiyor
If you changed anything, would you not have survived?
- Bir şeyi değiştirseydin hayatta kalamaz mıydın?
You're alive, you're alive, you're alive
- Yaşıyorsun, yaşıyorsun, yaşıyorsun
And I know you don't remember calling me
- Ve beni aradığını hatırlamadığını biliyorum.
But I told you even then you looked so pretty
- Ama o zaman bile çok güzel göründüğünü söylemiştim.
In your hospital bed, I remember you said
- Hastane yatağında, dediğini hatırlıyorum.
You were scared
- Korktun mu
And so am I
- Ben de aynı şekilde.
- Bazen aynı görünüyorsun.
Just like you did before the accident
- Tıpkı kazadan önce yaptığın gibi.
When you're starin' into space
- Uzaya bakarken
It's hard to believe you don't remember it
- Hatırlamadığına inanmak zor.
Woke up in the ambulance
- Ambulansta uyandım.
You pieced it all together on the drive
- Hepsini sürücüde birleştirdin.
I know you don't remember calling me
- Beni aradığını hatırlamadığını biliyorum.
But I told you even then you looked so pretty
- Ama o zaman bile çok güzel göründüğünü söylemiştim.
In a hospital bed, I remember you said
- Hastane yatağında, dediğini hatırlıyorum.
You were scared
- Korktun mu
And so was I
- Ben de öyle ... ...
In a standstill on the 5
- 5'te durma noktasında
Thought it was unusual, the early traffic
- Olağandışı olduğunu düşündüm, erken trafik
Usually, I don't panic
- Genelde panik yapmam.
I just wanted to be on time
- Sadece zamanında olmak istedim.
When I saw the ambulances on the shoulder
- Omzundaki ambulansları gördüğümde
I didn't even think of pullin' over
- Hiç mola düşündün' bile bilmiyordum
I pieced it all together late that night
- O gece geç saatlerde hepsini bir araya getirdim.
And I know you don't remember calling me
- Ve beni aradığını hatırlamadığını biliyorum.
But I told you even then you looked so pretty
- Ama o zaman bile çok güzel göründüğünü söylemiştim.
In a hospital bed, I remember you said
- Hastane yatağında, dediğini hatırlıyorum.
You were scared
- Korktun mu
And so was I
- Ben de öyle ... ...
What if it happened to you on a different day?
- Ya farklı bir günde başına geldiyse?
On a bridge where there wasn't a rail in the way?
- Rayın çıkmadığı bir köprüde mi?
Or a neighborhood street where the little kids play?
- Yoksa küçük çocukların oynadığı bir mahalle sokağı mı?
Or the Angeles Crest in the snow or the rain?
- Ya da karda ya da yağmurda Angeles Tepesi?
What if you weren't alone? There were kids in the car
- Ya yalnız olmasaydın? Arabada çocuklar vardı.
What if you were remote? No one knows where you are
- Ya uzaktaysan? Nerede olduğunu kimse bilmiyor
If you changed anything, would you not have survived?
- Bir şeyi değiştirseydin hayatta kalamaz mıydın?
You're alive, you're alive, you're alive
- Yaşıyorsun, yaşıyorsun, yaşıyorsun
And I know you don't remember calling me
- Ve beni aradığını hatırlamadığını biliyorum.
But I told you even then you looked so pretty
- Ama o zaman bile çok güzel göründüğünü söylemiştim.
In your hospital bed, I remember you said
- Hastane yatağında, dediğini hatırlıyorum.
You were scared
- Korktun mu
And so am I
- Ben de aynı şekilde.