Boulevard Depo & SP4K - Drug 2.0 Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Я хороший
- Ben iyi biriyim
Я хороший
- Ben iyi biriyim
Я хороший
- Ben iyi biriyim
Да, я хороший
- Evet, ben iyi biriyim
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Очень хочу быть хорошим другом
- Gerçekten iyi bir arkadaş olmak istiyorum
Я знаю, что болен тяжёлым недугом
- Ciddi bir rahatsızlıktan muzdarip olduğumu biliyorum
Я буду подарки дарить — это круто
- Hediye vereceğim - bu harika
Всегда буду рядом — мне похую вьюга
- Her zaman yanımda olacağım - kar fırtınası umurumda değil
Со всем соглашаться, всю ночь тусоваться
- Herkese katılıyorum, bütün gece takılıyorum
Гореть, да шататься по всей округе
- Yanmak ve etrafta dolaşmak için
Сидеть на стакане, да в пламя бросаться
- Bir bardağa oturmak, evet alevlere atılmak
Решая заплёты любимого друга
- Sevgili bir arkadaşın örgülerine karar vermek
Я буду поддакивать каждому слову
- Her kelimeye karşılık vereceğim
Пиши, как понадоблюсь, снова здорова
- Bana ihtiyacın olduğu gibi yaz, tekrar sağlıklısın
Как Хатико, жду тебя у телефона
- Hachiko gibi, seni telefonda bekliyorum
Мы сила, мы gang, ОПГ, мы основа
- Biz güçlüyüz, biz gang, OPG, biz temelim
Со мной поделиться ты можешь всем
- Benimle her şeyi paylaşabilirsin
Репостни вот это — да без проблем
- Bunu tekrar dene - sorun değil
Я в досочку свой, ты же знаешь, man
- Ben kendi başımın çaresine bakarım, biliyorsun, man
Ведь ты мой братишка, мой друг и коллега
- Sonuçta sen benim kardeşimsin, arkadaşım ve meslektaşımsın
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Репост за репостом, братан, обращайся)
- (Repost'a repost'a git, kardeşim, dön!)
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Увидимся позже, давай, отсекайся)
- (Sonra görüşürüz, hadi, kes şunu)
Господи Боже, люблю быть хорошим
- Tanrım, iyi olmayı seviyorum
Мой член привстаёт и мурашки по коже
- Sikim tüylerimi diken diken ediyor ve ürpertiyor
Но вот незадача — я больше не нужен
- Ama şanssızlık — artık bana ihtiyacım yok
Я вышел из моды, как сраные клёши
- Siktiğimin alevleri gibi modası geçtim
Какой я дурак, как всё это нелепо
- Ne kadar aptalım, bunların hepsi ne kadar saçma
Отец говорил мне: «Всему своё время»
- Babam bana «Her şeyin zamanı geldi» derdi.
Как жаль, что ему я тогда не поверил
- O zamanlar ona inanmadığım için ne yazık ki
Но время пришло, да, я знаю, где дверь
- Ama zaman geldi, evet, kapının nerede olduğunu biliyorum
Ебать, я страдаю — иначе не скажешь
- Lanet olsun, acı çekiyorum - aksi takdirde söyleyemezsiniz
Они говорят про меня, я пропащий
- Benden bahsediyorlar, ben bir kayıptım
Они говорят, я не тот, что был раньше
- Eskiden olduğum kişi olmadığımı söylüyorlar
И лирика эта притянута за уши
- Ve bu sözler kulaklarından çekilir
Всё было круто, но им пора дальше
- Her şey harikaydı, ama devam etmeleri gerekiyor
И мне пора тоже, но для антуража
- Benim de gitmem gerekiyor, ama çevrem için
Не всё умещается в "наши, не наши"
- Her şey "bizim, bizim değil" e uymuyor
Хороший, плохой — это не важно
- İyi, kötü - önemli değil
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Репост за репостом, братан, обращайся)
- (Repost'a repost'a git, kardeşim, dön!)
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Увидимся позже, давай, отсекайся)
- (Sonra görüşürüz, hadi, kes şunu)
- Ben iyi biriyim
Я хороший
- Ben iyi biriyim
Я хороший
- Ben iyi biriyim
Да, я хороший
- Evet, ben iyi biriyim
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Очень хочу быть хорошим другом
- Gerçekten iyi bir arkadaş olmak istiyorum
Я знаю, что болен тяжёлым недугом
- Ciddi bir rahatsızlıktan muzdarip olduğumu biliyorum
Я буду подарки дарить — это круто
- Hediye vereceğim - bu harika
Всегда буду рядом — мне похую вьюга
- Her zaman yanımda olacağım - kar fırtınası umurumda değil
Со всем соглашаться, всю ночь тусоваться
- Herkese katılıyorum, bütün gece takılıyorum
Гореть, да шататься по всей округе
- Yanmak ve etrafta dolaşmak için
Сидеть на стакане, да в пламя бросаться
- Bir bardağa oturmak, evet alevlere atılmak
Решая заплёты любимого друга
- Sevgili bir arkadaşın örgülerine karar vermek
Я буду поддакивать каждому слову
- Her kelimeye karşılık vereceğim
Пиши, как понадоблюсь, снова здорова
- Bana ihtiyacın olduğu gibi yaz, tekrar sağlıklısın
Как Хатико, жду тебя у телефона
- Hachiko gibi, seni telefonda bekliyorum
Мы сила, мы gang, ОПГ, мы основа
- Biz güçlüyüz, biz gang, OPG, biz temelim
Со мной поделиться ты можешь всем
- Benimle her şeyi paylaşabilirsin
Репостни вот это — да без проблем
- Bunu tekrar dene - sorun değil
Я в досочку свой, ты же знаешь, man
- Ben kendi başımın çaresine bakarım, biliyorsun, man
Ведь ты мой братишка, мой друг и коллега
- Sonuçta sen benim kardeşimsin, arkadaşım ve meslektaşımsın
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Репост за репостом, братан, обращайся)
- (Repost'a repost'a git, kardeşim, dön!)
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Увидимся позже, давай, отсекайся)
- (Sonra görüşürüz, hadi, kes şunu)
Господи Боже, люблю быть хорошим
- Tanrım, iyi olmayı seviyorum
Мой член привстаёт и мурашки по коже
- Sikim tüylerimi diken diken ediyor ve ürpertiyor
Но вот незадача — я больше не нужен
- Ama şanssızlık — artık bana ihtiyacım yok
Я вышел из моды, как сраные клёши
- Siktiğimin alevleri gibi modası geçtim
Какой я дурак, как всё это нелепо
- Ne kadar aptalım, bunların hepsi ne kadar saçma
Отец говорил мне: «Всему своё время»
- Babam bana «Her şeyin zamanı geldi» derdi.
Как жаль, что ему я тогда не поверил
- O zamanlar ona inanmadığım için ne yazık ki
Но время пришло, да, я знаю, где дверь
- Ama zaman geldi, evet, kapının nerede olduğunu biliyorum
Ебать, я страдаю — иначе не скажешь
- Lanet olsun, acı çekiyorum - aksi takdirde söyleyemezsiniz
Они говорят про меня, я пропащий
- Benden bahsediyorlar, ben bir kayıptım
Они говорят, я не тот, что был раньше
- Eskiden olduğum kişi olmadığımı söylüyorlar
И лирика эта притянута за уши
- Ve bu sözler kulaklarından çekilir
Всё было круто, но им пора дальше
- Her şey harikaydı, ama devam etmeleri gerekiyor
И мне пора тоже, но для антуража
- Benim de gitmem gerekiyor, ama çevrem için
Не всё умещается в "наши, не наши"
- Her şey "bizim, bizim değil" e uymuyor
Хороший, плохой — это не важно
- İyi, kötü - önemli değil
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Репост за репостом, братан, обращайся)
- (Repost'a repost'a git, kardeşim, dön!)
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
Хороший друг, плохой друг
- İyi arkadaş, kötü arkadaş
(Увидимся позже, давай, отсекайся)
- (Sonra görüşürüz, hadi, kes şunu)