Kategoriler
D Şarkı Sözleri Çevirileri

Drake – A Keeper İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Okay, okay
– Tamam, tamam
Okay, okay
– Tamam, tamam
I found a new muse
– Yeni bir ilham perisi buldum.
That’s bad news for you
– Bu senin için kötü haber.
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep?
– Neden kalsın ki?
I found a new muse
– Yeni bir ilham perisi buldum.
That’s bad news for you
– Bu senin için kötü haber.
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep?
– Neden kalsın ki?

Yeah, woah, yeah
– Evet, woah, Evet
And I wrote, licks I hit on my ones when I didn’t have no friends to ride
– Ve ben yazdım, yalakalar, ata binecek arkadaşım yokken benimkilere asıldım.
Sticks on my dawgs, and I can’t even lie to you
– Kankalarıma yapışıyor ve sana yalan bile söyleyemem.
Got too much pride for you
– Sana çok fazla gurur
Gotta stay safe in these streets
– Bu sokaklarda güvende kalmalıyım.
Streets don’t play favorites, though
– Yine de sokaklar favori oynamıyor
I’m not afraid of it though
– Ama bundan korkmuyorum.
God is okay with me, so
– Tanrı bana uyar yani
Life of that shade that you throw
– Attığın o gölgenin hayatı
I’ve seen you take it low
– Bunu alçalttığını gördüm.
Limbo right under that ho
– Tam o fahişenin altında belirsizlik
Fuck out my face
– Siktir git yüzümü

I found a new muse
– Yeni bir ilham perisi buldum.
That’s bad news for you
– Bu senin için kötü haber.
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep?
– Neden kalsın ki?
I found a new muse
– Yeni bir ilham perisi buldum.
That’s bad news for you
– Bu senin için kötü haber.
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep?
– Neden kalsın ki?

Once is a lot of things
– Bir zamanlar çok şey var
Twice is a decision
– İki kez bir karardır
Told me a lot of things
– Bana bir sürü şey anlattı
Forced into submission, got you Mercedes Benz
– Teslim olmaya zorlandın, sana Mercedes Benz aldım
But that don’t make you driven
– Ama bu seni tahrik etmiyor.
What can I do for you, how can I make a difference?
– Senin için ne yapabilirim, nasıl bir fark yaratabilirim?
Friendship and loyalty, that’s not what it’s giving
– Arkadaşlık ve sadakat, verdiği şey bu değil
Giving that, “Why would I keep you around?”
– “Neden seni buralarda tutayım ki?”

Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep you around?
– Neden seni buralarda tutayım?
Why would I keep?
– Neden kalsın ki?
Okay, okay
– Tamam, tamam
Okay, okay
– Tamam, tamam