Kategoriler
E Şarkı Sözleri Çevirileri

Einár – Lilla Nisse İsveçce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Straynané
– Başıboş
Ah
– Ah

Lilla Nisse, bror, det är mycket du inte vet
– Küçük Noel Baba, kardeşim, bilmediğin çok şey var.
Ey, det mycket som du inte har varit med om än
– Bunu daha önce sormamış mıydın sen Ey, çok daha
Bror, du skulle inte tro mig om jag sa till dig vad du kommer behöva gå genom, län
– Kardeşim, neler yaşayacağını söylesem bana inanmazsın, county.
Bror, jag lovar dig, de där vännerna du är med, bror, de såra mig
– Kardeşim, sana söz veriyorum, birlikte olduğun o arkadaşlar, kardeşim, beni incittiler.
Ta hand om mamma, hon är världens bästa, du kan lita på henne
– Anneme iyi bak, o dünyanın en iyisi, ona güvenebilirsin
Bror, jag svär på allt, hon kommer aldrig nånsin såra dig
– Kardeşim, yemin ederim sana asla zarar vermez.
En annan grej, snart rapbranschen, den är din
– Başka bir şey, yakında rap işi, senin olacak
Broder, “Katten i trakten” kommer få dig att bli en king
– Kardeşim, “Mahalledeki Kedi” seni kral yapacak.
Du har millar som ba väntar på att bara ösa in
– Millar içeri girmek için bekliyor.
Och där ditt liv kommer vända helt och hållet som på film
– Ve hayatınızın tamamen filmdeki gibi döneceği yer
Så skit i para, det där är inget problem
– Siktir git, bu sorun değil.
Sluta umgås med folk, brorsan, sluta med det helt
– İnsanlarla takılmayı kes Kardeşim, tamamen kes şunu.
Sluta tro att nån är G.O.A.T, det är du som är en get
– Birinin G. O. A. T. olduğunu düşünmeyi bırak. Sen bir keçisin.
Du ska sätta dem på plats och göra så att de vet
– Onları yerine koymalı ve bildiklerinden emin olmalısın.
Och jag vet att alla skolor skickat ut dig
– Ve seni tüm okulların gönderdiğini biliyorum.
Jag vet det, yani, bror, han har fucking golat ut dig
– Biliyorum, yani, kardeşim, seni sikiyor
Och jag vet att du sköt när han fucking skrek “Skjut mig”
– Ve o kahrolası çığlık attı “ne zaman vurdun beni vur biliyorum”
Jag vet att du aldrig nånsin snackat med en snut, ey
– Bir polisle hiç konuşmadığını biliyorum, ey
En rolig grej, du vet din närmaste tjejvän
– Komik bir şey, en yakın kız arkadaşını tanıyorsun.
Spela inte dum, bror, jag vet att du vet vem
– Aptal numarası yapma kardeşim, kim olduğunu bildiğini biliyorum.
Ni kommer bli tillsammans, du kommer att få se sen
– Birlikte olacaksınız, göreceksiniz.
Som sagt, det mycket som du inte vet än
– Dediğim gibi, henüz bilmediğin o kadar çok şey
Så ba kör, bre
– O yüzden geri çekil, bre

Den här skiten, den är långt ifrån över
– Bu bok, bitmesine çok az kaldı.
Bror, det händer än idag att jag blöder
– Kardeşim, bugün hala kan kaybediyorum.
Jag svär, det är knas, det är stört, bror
– Yemin ederim, bu çıtırtı, rahatsız, kardeşim
Men, broder, det är lugnt för—
– Ama kardeşim, sorun değil.—

Ibland det går bra, ibland det går kefft
– Bazen iyi gider, bazen zor gider
Ibland det är knas, det här livet är brutalt
– Bazen çatırdıyor, bu hayat acımasız
Ibland livet är en fest
– Bazen hayat bir partidir
Men, broder, jag lovar en dag, det kommer va jett
– Ama kardeşim, söz veriyorum bir gün jett olmayacak.
Då vi ba kopplar av, utan vapen och knas
– Rahatlamadığımız zaman, silahsız ve çıtırtısız
Bror, och utan nån stress
– Kardeşim ve herhangi bir stres olmadan

Ey, lilla Nisse, bror, det är nåt du inte vet
– Hey, küçük peri, kardeşim, bilmediğin bir şey var.
Bror, det nånting som du inte har varit med om än
– Kardeşim, henüz yaşamadığın bir şey var.
Men allting, det är skrivet så det nånting som du kommer att behöva gå igenom, län
– Ama her şey yazılı, bu yüzden içinden geçmen gereken bir şey, county.
Min fucking bror, det här kommer låta skumt men
– Kardeşim, bu kulağa garip gelecek ama
Paki har gått bort, bror, jag pratar inte strunt
– Pakistanlı vefat etti kardeşim, ben bir bok konuşmuyorum.
Ey, du fattar inte, brorsan, det ba hände av en slump
– Hey, anlamıyorsun kardeşim, tesadüfen oldu.
Jag kan inte säga vem som—, bror, du kommer att bli dum, ey
– Kim olduğunu söyleyemem – Kardeşim, aptal olacaksın, ey
Ey, min bror, du måste ta det chill
– Hey, kardeşim, sakin olmalısın.
Sluta röka hasch och poppa massa pills
– Ot içmeyi ve kitle haplarını patlatmayı bırak
Ey, du kommer att bli fast även om du ej vill
– İstemesen bile yakalanacaksın.
Vadå, “Bror, det här är latch”? Ey, du tror det är nån film
– Ne, “Kardeşim, burası mandal” mı? Bir film mi sence
Och tro mig, broder, om någon här vet vad du går igenom, då det är jag
– Ve inan bana kardeşim, eğer burada neler yaşadığını bilen biri varsa o da benim
Ey, de hära, de pratar om lojalitet
– Hey, buradalar, sadakatten bahsediyorlar.
Mannen, fuck dem, bror, de vet inte vart de ska
– Siktir et onları kardeşim, nereye gittiklerini bilmiyorlar.

Och den här skiten, den är långt ifrån över
– Ve bu bok, daha bitmedi
Bror, det händer än idag att jag blöder
– Kardeşim, bugün hala kan kaybediyorum.
Ey, jag svär, det är knas, det är stört, bre
– Ey, yemin ederim, çıtırtı, rahatsız, bre
Men, broder, det är lugnt för—
– Ama kardeşim, sorun değil.—

Ibland det går bra, ibland det går kefft
– Bazen iyi gider, bazen zor gider
Ibland det är knas, det här livet är brutalt
– Bazen çatırdıyor, bu hayat acımasız
Ibland livet är en fest
– Bazen hayat bir partidir
Men, broder, jag lovar en dag, det kommer va jett
– Ama kardeşim, söz veriyorum bir gün jett olmayacak.
Då vi ba kopplar av, utan vapen och knas
– Rahatlamadığımız zaman, silahsız ve çıtırtısız
Bror, och utan nån stress, ey
– Kardeşim, ve hiç stres yaşamadan, ey

Ibland det går bra, ibland det går kefft
– Bazen iyi gider, bazen zor gider
Ibland det är knas, det här livet är brutalt
– Bazen çatırdıyor, bu hayat acımasız
Ibland livet är en fest
– Bazen hayat bir partidir
Men, broder, jag lovar en dag, det kommer va jett
– Ama kardeşim, söz veriyorum bir gün jett olmayacak.
Då vi ba kopplar av, utan vapen och knas
– Rahatlamadığımız zaman, silahsız ve çıtırtısız
Bror, och utan nån stress, ey
– Kardeşim, ve hiç stres yaşamadan, ey