Kategoriler
E Şarkı Sözleri Çevirileri

Emilio – AUSMACHT Almanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Zu oft
– Çok sık
Ging alles in Flammen auf, was ich berührt hab’
– Dokunduğum her şey Alev aldı
Ich ließ alles fall’n, was ich nicht gefühlt hab’
– Hissetmediğim her şeyi bıraktım.
War nie mit Absicht, doch Herzen brechen
– Hiç niyetim yoktu ama yürekleri kırdım
So gut im Vergessen
– Unutmak o kadar güzel ki

Aber irgendwas an dir macht meine harte Schale weich
– Ama senin hakkında bir şey sert Kabuğumu yumuşatıyor
Wenn du mich berührst, wird mein kaltes Herz aus Eis heiß
– Bana dokunursan, buzdan soğuk Kalbim ısınır
Wie hast du’s geschafft, mich so zu flashen
– Beni böyle parlatmayı nasıl başardın?
Mit nur einem Lächeln?
– Tek bir gülümsemeyle mi?

Wenn’s dir nichts ausmacht, verlieb’ ich mich jetzt
– Sakıncası yoksa aşık oluyorum.
Und wenn du mich auch magst, dann wär das perfekt
– Eğer sen de beni seviyorsan, bu mükemmel olur.
Ich hab’ so oft gehofft, dass mich einmal der Pfeil trifft
– O kadar çok Umdum ki, bir gün ok bana çarpacak.
Du bist ein Engel und durch dich, da werd’ ich heilig
– Sen bir Meleksin ve senin sayende kutsal olacağım
Wenn’s dir nichts ausmacht, verlieb’ ich mich jetzt
– Sakıncası yoksa aşık oluyorum.
Und wenn du mich auch magst, dann wär das perfekt
– Eğer sen de beni seviyorsan, bu mükemmel olur.
Ich hab’ so oft gehofft, dass mich einmal der Pfeil trifft
– O kadar çok Umdum ki, bir gün ok bana çarpacak.
Du bist ein Engel und durch dich, da werd’ ich heilig (Ja)
– Sen bir Meleksin, ben de bir meleksin.

Nie gedacht, das passiert
– Bunun olacağını hiç düşünmemiştim
Und jetzt bist du hier
– Ve şimdi buradasın
Liebe war immer Hölle
– Aşk her zaman Cehennemdi
Das Paradies kommt mit dir
– Cennet seninle geliyor
Dich zu seh’n ist wie heimkomm’n
– Seni görmek eve dönmek gibi
Bist der Backdrop auf mei’m iPhone
– Mei’m iPhone’da arka plan
Lifestyle war ‘ne Krankheit
– Yaşam tarzı bir hastalık
Du warst meine Heilung
– Sen benim Tedavimdin

Aber irgendwas an dir macht meine harte Schale weich
– Ama senin hakkında bir şey sert Kabuğumu yumuşatıyor
Wenn du mich berührst, wird mein kaltes Herz aus Eis heiß
– Bana dokunursan, buzdan soğuk Kalbim ısınır
Wie hast du’s geschafft, mich so zu flashen
– Beni böyle parlatmayı nasıl başardın?
Mit nur einem Lächeln?
– Tek bir gülümsemeyle mi?

Wenn’s dir nichts ausmacht, verlieb’ ich mich jetzt
– Sakıncası yoksa aşık oluyorum.
Und wenn du mich auch magst, dann wär das perfekt
– Eğer sen de beni seviyorsan, bu mükemmel olur.
Ich hab’ so oft gehofft, dass mich einmal der Pfeil trifft
– O kadar çok Umdum ki, bir gün ok bana çarpacak.
Du bist ein Engel und durch dich, da werd’ ich heilig
– Sen bir Meleksin ve senin sayende kutsal olacağım
Wenn’s dir nichts ausmacht, verlieb’ ich mich jetzt
– Sakıncası yoksa aşık oluyorum.
Und wenn du mich auch magst, dann wär das perfekt
– Eğer sen de beni seviyorsan, bu mükemmel olur.
Ich hab’ so oft gehofft, dass mich einmal der Pfeil trifft
– O kadar çok Umdum ki, bir gün ok bana çarpacak.
Du bist ein Engel und durch dich, da werd’ ich heilig (Ja)
– Sen bir Meleksin, ben de bir meleksin.

Wenn’s dir nichts ausmacht
– Sakıncası yoksa
Wenn’s dir nichts ausmacht
– Sakıncası yoksa