Feid - AMOR DE MI VIDA İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Hoy salí con otro culo por tu culpa, porque no te puedo ver
- Bugün senin yüzünden başka bir götle çıktım, çünkü seni göremiyorum.
Yo no entiendo, si sigo tomando, ¿por qué no te olvido?, yeah
- Anlamıyorum, eğer içmeye devam edersem, neden seni unutmuyorum?, evet
Yo sé que tú no eres agua, pero aún tengo mucha sed
- Su olmadığını biliyorum ama hala çok susadım.
Y bellaquear o hacerlo sin condón solo lo hacía contigo, yeah
- Ve bellaquear ya da prezervatifsiz yap sadece seninle yaptı, evet
Dime si tú vienes o yo voy, yeah
- Sen mi geliyorsun, ben mi geliyorum söyle, evet
Esto no puede pasar de hoy
- Bu bugün olamaz.
Yo siento que tú fuiste el amor de mi vida, pero nunca tuvimos una despedida
- Sanki sen hayatımın aşkıymışsın gibi hissediyorum ama hiç vedalaşamadık.
Bebé, qué rico que ya estés aquí, siempre vas a ser mía (Siempre serás para mí)
- Bebeğim, zaten burada olman ne kadar güzel, her zaman benim olacaksın (Her zaman benim için olacaksın)
Prendí un Phillie porque no venías, yo texteándote y no respondías
- Bir Phillie'yi yaktım çünkü sen gelmedin, mesaj attım ve cevap vermedin.
A lo mejor tú ya tienes a alguien y tampoco me olvidas, wow
- Belki de zaten birine sahipsin ve beni de unutmuyorsun, vay canına
¿Dónde estás? Yo le llego, dime dónde
- Neredesin? Anladım, nerede olduğunu söyle.
Yo te conozco y eres adicta a lo under (A lo under)
- Seni tanıyorum ve sen altına bağımlısın (altına)
Anda juiciosa, no está puesta pa'l desorden (Yeah)
- O mantıklı, düzensizlik içinde değil (Evet)
Y ahora está cargada de malda' como un revolver
- Ve şimdi de tabanca gibi malda ile dolu.
Sería mierda decir que yo no te extraño
- Seni özlemediğimi söylemek saçmalık olur.
No te escribí, pero celebré tu cumpleaño'
- Sana yazmadım ama doğum gününü kutladım.'
Te cogí en esta cama par de año'
- Seni bu yatakta birkaç yıl becerdim.
Y ahora te mata' con mis fotos en el baño
- Şimdi de tuvaletteki fotoğraflarımla seni öldürüyor.
Yo sé que me sigue'
- Beni takip ediyorsun biliyorum
Ni poniéndoselo a toda' hace' que yo te olvide
- Hepsini giyme beni unutturur seni
Si era como tu dealer
- Eğer satıcın gibi olsaydım
Me la pasaba yendo pa' donde tú vive'
- Yaşadığınız yerde 'ayakta kaldım'
Yo siento que tú fuiste el amor de mi vida
- Hayatımın aşkı olduğunu hissediyorum.
Pero nunca tuvimos una despedida
- Ama hiç veda etmedik.
Bebé, qué rico que ya estés aquí, siempre vas a ser mía (Siempre serás para mí)
- Bebeğim, zaten burada olman ne kadar güzel, her zaman benim olacaksın (Her zaman benim için olacaksın)
Prendí un Phillie porque no venías, yo texteándote y no respondías
- Bir Phillie'yi yaktım çünkü sen gelmedin, mesaj attım ve cevap vermedin.
A lo mejor tú ya tienes a alguien y tampoco me olvidas
- Belki zaten birine sahipsin ve beni de unutmuyorsun.
Te ando tirando, yo sé que es tarde
- Seni çekiyorum, biliyorum geç oldu
Dime qué andas haciendo, ma', pa' yo llegarle
- Ona ulaşmam için ne yaptığını söyle anne.
Yo ya escuché en la calle que andas deprimida
- Sokakta zaten depresyonda olduğunu duydum.
Pero a ti este hombre, mami, no te olvida
- Ama bu adam, anne, seni unutmuyor.
Baby, la verdad me duele
- Bebeğim, gerçekler canımı yakıyor.
Que conseguiste otro gato que ni tú lo quieres
- İstemediğin başka bir kedinin olduğunu
Cometí un error, pagué lo que se debe
- Bir hata yaptım, borcumu ödedim.
Ahora es el turno pa' que tú lo dejes
- Şimdi onu terk etme sırası sende.
Dime si tú vienes o yo voy, yeah
- Sen mi geliyorsun, ben mi geliyorum söyle, evet
Esto no puede pasar de hoy
- Bu bugün olamaz.
Yo siento que tú fuiste el amor de mi vida
- Hayatımın aşkı olduğunu hissediyorum.
Pero nunca tuvimos una despedida
- Ama hiç veda etmedik.
Bebé, qué rico que ya estés aquí, siempre vas a ser mía
- Bebeğim, zaten burada olman çok güzel, her zaman benim olacaksın.
Prendí un Phillie porque no venías, yo texteándote y no respondías
- Bir Phillie'yi yaktım çünkü sen gelmedin, mesaj attım ve cevap vermedin.
A lo mejor tú ya tienes a alguien y tampoco me olvidas (Siempre serás para mí)
- Belki zaten birine sahipsin ve beni de unutma (Her zaman benim için olacaksın)
- Bugün senin yüzünden başka bir götle çıktım, çünkü seni göremiyorum.
Yo no entiendo, si sigo tomando, ¿por qué no te olvido?, yeah
- Anlamıyorum, eğer içmeye devam edersem, neden seni unutmuyorum?, evet
Yo sé que tú no eres agua, pero aún tengo mucha sed
- Su olmadığını biliyorum ama hala çok susadım.
Y bellaquear o hacerlo sin condón solo lo hacía contigo, yeah
- Ve bellaquear ya da prezervatifsiz yap sadece seninle yaptı, evet
Dime si tú vienes o yo voy, yeah
- Sen mi geliyorsun, ben mi geliyorum söyle, evet
Esto no puede pasar de hoy
- Bu bugün olamaz.
Yo siento que tú fuiste el amor de mi vida, pero nunca tuvimos una despedida
- Sanki sen hayatımın aşkıymışsın gibi hissediyorum ama hiç vedalaşamadık.
Bebé, qué rico que ya estés aquí, siempre vas a ser mía (Siempre serás para mí)
- Bebeğim, zaten burada olman ne kadar güzel, her zaman benim olacaksın (Her zaman benim için olacaksın)
Prendí un Phillie porque no venías, yo texteándote y no respondías
- Bir Phillie'yi yaktım çünkü sen gelmedin, mesaj attım ve cevap vermedin.
A lo mejor tú ya tienes a alguien y tampoco me olvidas, wow
- Belki de zaten birine sahipsin ve beni de unutmuyorsun, vay canına
¿Dónde estás? Yo le llego, dime dónde
- Neredesin? Anladım, nerede olduğunu söyle.
Yo te conozco y eres adicta a lo under (A lo under)
- Seni tanıyorum ve sen altına bağımlısın (altına)
Anda juiciosa, no está puesta pa'l desorden (Yeah)
- O mantıklı, düzensizlik içinde değil (Evet)
Y ahora está cargada de malda' como un revolver
- Ve şimdi de tabanca gibi malda ile dolu.
Sería mierda decir que yo no te extraño
- Seni özlemediğimi söylemek saçmalık olur.
No te escribí, pero celebré tu cumpleaño'
- Sana yazmadım ama doğum gününü kutladım.'
Te cogí en esta cama par de año'
- Seni bu yatakta birkaç yıl becerdim.
Y ahora te mata' con mis fotos en el baño
- Şimdi de tuvaletteki fotoğraflarımla seni öldürüyor.
Yo sé que me sigue'
- Beni takip ediyorsun biliyorum
Ni poniéndoselo a toda' hace' que yo te olvide
- Hepsini giyme beni unutturur seni
Si era como tu dealer
- Eğer satıcın gibi olsaydım
Me la pasaba yendo pa' donde tú vive'
- Yaşadığınız yerde 'ayakta kaldım'
Yo siento que tú fuiste el amor de mi vida
- Hayatımın aşkı olduğunu hissediyorum.
Pero nunca tuvimos una despedida
- Ama hiç veda etmedik.
Bebé, qué rico que ya estés aquí, siempre vas a ser mía (Siempre serás para mí)
- Bebeğim, zaten burada olman ne kadar güzel, her zaman benim olacaksın (Her zaman benim için olacaksın)
Prendí un Phillie porque no venías, yo texteándote y no respondías
- Bir Phillie'yi yaktım çünkü sen gelmedin, mesaj attım ve cevap vermedin.
A lo mejor tú ya tienes a alguien y tampoco me olvidas
- Belki zaten birine sahipsin ve beni de unutmuyorsun.
Te ando tirando, yo sé que es tarde
- Seni çekiyorum, biliyorum geç oldu
Dime qué andas haciendo, ma', pa' yo llegarle
- Ona ulaşmam için ne yaptığını söyle anne.
Yo ya escuché en la calle que andas deprimida
- Sokakta zaten depresyonda olduğunu duydum.
Pero a ti este hombre, mami, no te olvida
- Ama bu adam, anne, seni unutmuyor.
Baby, la verdad me duele
- Bebeğim, gerçekler canımı yakıyor.
Que conseguiste otro gato que ni tú lo quieres
- İstemediğin başka bir kedinin olduğunu
Cometí un error, pagué lo que se debe
- Bir hata yaptım, borcumu ödedim.
Ahora es el turno pa' que tú lo dejes
- Şimdi onu terk etme sırası sende.
Dime si tú vienes o yo voy, yeah
- Sen mi geliyorsun, ben mi geliyorum söyle, evet
Esto no puede pasar de hoy
- Bu bugün olamaz.
Yo siento que tú fuiste el amor de mi vida
- Hayatımın aşkı olduğunu hissediyorum.
Pero nunca tuvimos una despedida
- Ama hiç veda etmedik.
Bebé, qué rico que ya estés aquí, siempre vas a ser mía
- Bebeğim, zaten burada olman çok güzel, her zaman benim olacaksın.
Prendí un Phillie porque no venías, yo texteándote y no respondías
- Bir Phillie'yi yaktım çünkü sen gelmedin, mesaj attım ve cevap vermedin.
A lo mejor tú ya tienes a alguien y tampoco me olvidas (Siempre serás para mí)
- Belki zaten birine sahipsin ve beni de unutma (Her zaman benim için olacaksın)