Kategoriler
Şarkı Sözleri Çevirileri

J-AX Feat. Mr. Rain – Via di qua İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Io non penso mai
– Asla bence
Alla mia vita tra vent’anni e sento
– Yirmi yıl içinde hayatıma ve hissediyorum
Di non sapere nemmeno dove sia adesso
– Şimdi nerede olduğunu bilmemektir
Mi guarderò allo specchio, ma sarò diverso
– Aynaya bakacağım, ama farklı olacağım
Siamo la somma degli errori che abbiamo commesso
– Yaptığımız hataların toplamıyız.
Da bambino impari a odiare chi ti ha fatto male
– Bir çocuk olarak kim incitti seni bu kadar nefret etmeyi Öğren
Credi che ferirlo sia l’unica soluzione
– Ona zarar vermenin tek çözüm olduğunu düşünüyorsun.
Ma è quando cresci e diventi grande
– Ama o zaman büyürsün ve büyürsün
Che impari a perdonare chi prima ti ha spezzato il cuore
– Daha önce kalbini kıranları affetmeyi öğrenebilir misin
Il primo amore dura quanto una stella candente
– İlk aşk yanan bir yıldız kadar sürer
Non dura tutta la vita, ma la cambia per sempre
– Bir ömür boyu sürmez, ama sonsuza dek değiştirir
Ma crescendo poi capisci che ogni volta
– Ama büyürken, her seferinde bunu anlıyorsun.
È sempre peggio della precedente
– Her zaman bir öncekinden daha kötüdür

E nei momenti peggiori
– Ve en kötü anlarda
C’è sempre qualcuno che parla
– Her zaman konuşan biri vardır.
Qualcuno che ti viene a dire cosa devi fare
– Sana ne yapacağını söylemeye gelen biri.
Che devi mangiare
– Ne yemelisin
E solo nei momenti peggiori
– Ve sadece en kötü anlarda
C’è sempre chi fa una domanda
– Her zaman bir soru soranlar vardır
Qualcuno che non riesce a capire
– Ben birini anlamak
Che hai voglia di urlare più che di parlare
– Konuşmaktan daha çok çığlık atmak istiyorsun.
E allora sai che c’è
– Ve sonra biliyorsun
Vado, vado, vado, vado via di qua
– Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum.
E allora sai che c’è
– Ve sonra biliyorsun
Vado, vado, vado
– Gidiyorum gidiyorum, gidiyorum
Vado via da chi pensa di insegnarmi a vivere
– Bana yaşamayı öğretmeyi düşünenlerden uzaklaşıyorum.

Non pensi mai
– Hiç aklına
A cosa è giusto quando c’hai vent’anni
– Yirmi yaşındayken ne için doğru
Fumi e bevi tanto c’hai la vita davanti
– O kadar çok sigara içiyorsun ki önünde bir hayat var.
Cos’è l’impegno non lo sai, tanto qua non sbatti
– Ne tür bir taahhüt olduğunu bilmiyorsunuz, Bu yüzden burada çok fazla çarpmıyorsunuz
Vuoi la rivoluzione, sì ma fatta dagli altri
– Devrim istiyorsun, evet, ama başkaları tarafından yapıldı
Papà si chiede dov’è che ha sbagliato
– Babam nerede yanlış gittiğini merak ediyor
E mamma che non dorme anche se ti sogna sistemato
– Ve seni hayal etse bile uyuyamayan bir anne.
Non li puoi sentire, alzi le cuffie col volume a 100
– Onları duyamıyorsunuz, kulaklıklarınızı 100’e kadar çevirin
E non li vuoi vedere, quindi fissi uno schermo
– Ve onları görmek istemiyorum, bu yüzden bir ekran düzeltmek
Il primo amore arriva quando meno te lo aspetti
– İlk aşk en az beklediğiniz zaman gelir
Come febbre che fa gli anticorpi, ma ti lascia a pezzi
– Antikor üreten ateş gibi, ama sizi parçalara ayırır
Lì a contare i tuoi difetti
– Kusurlarını saymak için orada
Con lo schifo per il cibo e l’odio per gli specchi
– Aynalar için yiyecek ve nefret için tiksinti ile

E nei momenti peggiori
– Ve en kötü anlarda
C’è sempre qualcuno che parla
– Her zaman konuşan biri vardır.
Qualcuno che ti viene a dire cosa devi fare
– Sana ne yapacağını söylemeye gelen biri.
Che devi mangiare
– Ne yemelisin
E solo nei momenti peggiori
– Ve sadece en kötü anlarda
C’è sempre chi fa una domanda
– Her zaman bir soru soranlar vardır
Qualcuno che non riesce a capire
– Ben birini anlamak
Che hai voglia di urlare più che di parlare
– Konuşmaktan daha çok çığlık atmak istiyorsun.
E allora sai che c’è
– Ve sonra biliyorsun
Vado, vado, vado, vado via di qua
– Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum.
E allora sai che c’è
– Ve sonra biliyorsun
Vado, vado, vado
– Gidiyorum gidiyorum, gidiyorum
Vado via da chi pensa di insegnarmi a vivere
– Bana yaşamayı öğretmeyi düşünenlerden uzaklaşıyorum.

Il primo amore non dura una vita intera
– İlk aşk bir ömür boyu sürmez
Ma ti cambia la vita per sempre
– Ama hayatını sonsuza dek değiştirir.
Quando ti stanchi d’odiare capisci
– Nefret etmekten bıktığında anlıyorsun.
Che perdonare è la cosa che ti difende
– Bu bağışlama, sizi koruyan şeydir
Spesso viviamo rinchiusi nel nostro passato dimenticandoci il presente
– Sık sık geçmişimizde kilitli yaşıyoruz, bugünü unutuyoruz
Certi errori li rifarò ancora, questo è il bello di crescere
– Yine yapacağım bazı hatalar, bu büyümenin güzelliği
Ma forse è quello che mi serve
– Ama belki de ihtiyacım olan şey budur

Vado, vado, vado, vado via di qua
– Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum.
E allora sai che c’è
– Ve sonra biliyorsun
Vado, vado, vado, vado via di qua
– Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum.

E nei momenti peggiori
– Ve en kötü anlarda
C’è sempre qualcuno che parla
– Her zaman konuşan biri vardır.
Qualcuno che ti viene a dire cosa devi fare
– Sana ne yapacağını söylemeye gelen biri.
Che devi mangiare
– Ne yemelisin
E solo nei momenti peggiori
– Ve sadece en kötü anlarda
C’è sempre chi fa una domanda
– Her zaman bir soru soranlar vardır
Qualcuno che non riesce a capire
– Ben birini anlamak
Che hai voglia di urlare più che di parlare
– Konuşmaktan daha çok çığlık atmak istiyorsun.
E allora sai che c’è
– Ve sonra biliyorsun
Vado, vado, vado, vado via di qua
– Gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum, gidiyorum.
E allora sai che c’è
– Ve sonra biliyorsun
Vado, vado, vado
– Gidiyorum gidiyorum, gidiyorum
Vado via da chi pensa di insegnarmi a vivere
– Bana yaşamayı öğretmeyi düşünenlerden uzaklaşıyorum.