Joey Bada$$ - Survivors Guilt İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Joey Bada$$ - Survivors Guilt İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
I thought I was goin' crazy, you know?
- Delireceğimi sandım, anlıyor musun?
And like, I realize that I wasn't the one that was crazy
- Ve fark ettim ki deli olan ben değildim.
I realized that it's the system that was built against me, you know?
- Bana karşı kurulan sistemin bu olduğunu fark ettim, anlıyor musun?
And like, I'm not supposed to be talkin' about this
- Ve sanki, bundan bahsetmemem gerekiyordu.
And that's the corruption of it, because like, me just saying it's, it's absurd
- Ve bu onun yozlaşması, çünkü benim dediğim gibi, bu çok saçma
And I want people to open up their eyes and realize that I'm not wrong, you know?
- İnsanların gözlerini açmasını ve yanılmadığımı fark etmelerini istiyorum, anlıyor musun?
I-I'm, I'm just a openminded individual, and people should be more openminded
- Ben sadece açık fikirli bir insanım ve insanlar daha açık fikirli olmalı.
If-If we tryna build up our lives to have material things
- Eğer hayatımızı maddi şeylere sahip olmak için inşa etmeye çalışırsak
And those don't satisfy our needs, what are we living for?
- Ve bunlar ihtiyaçlarımızı karşılamıyor, ne için yaşıyoruz?
Right, right, come on (Alright)
- Tamam, tamam, hadi (Tamam)

This one is for you, uh-ooh
- Bu senin için, uh-ooh
This one is for you, uh (Is for you, for you, for you)
- Bu senin için, uh (Senin için, senin için, senin için)
This one is for you, uh-ooh
- Bu senin için, uh-ooh
This one is for you, uh (Is for you, for you, for you)
- Bu senin için, uh (Senin için, senin için, senin için)

Steezy told me, "Get 'em," so I got 'em (Got 'em)
- Steezy söyledi, "yakala onları," bu yüzden onları yakaladım (alırım)
Now my nigga gone, he will never be forgotten (Never)
- Şimdi zencim gitti, asla unutulmayacak (Asla)
Ever since he left, I just been strugglin' without him (Uh-huh)
- Gittiğinden beri, onsuz mücadele ediyordum (Uh-huh)
'Cause I remember linkin' after school and we'd be plottin' (Plottin')
- Çünkü okuldan sonra linkin'i hatırlıyorum ve komplo kuruyor olurduk.
Talk about our problems and what we do about 'em (Yeah)
- Sorunlarımız ve onlar hakkında ne yaptığımız hakkında konuşun (Evet)
Journalin' and jottin', we ain't know the world was watchin' (Facts)
- Gazetecilik ve not alma, dünyanın izlediğini bilmiyoruz (Gerçekler)
We was just two kids tryna make it out the bottom (Uh-huh)
- Sadece çocuk, hassas, duygusal ve kırılgan alt dışarı (Uh-huh)yapmak oldu
Now I'm rich and rotten, everyday I think about him, it's survivor's guilt
- Şimdi zengin ve çürümüşüm, her gün onu düşünüyorum, bu hayatta kalanın suçu
Wishin' I coulda stopped him, let alone just know how he feel
- Keşke onu durdurabilseydim, nasıl hissettiğini bilmekten bahsetmiyorum bile
Lyrically couldn't top him, he was the nigga with the belt (Uh-huh)
- Lirik olarak onu yenemedi, kemerli zenciydi (Uh-huh)
Yeah, and that's real rap
- Evet, ve bu gerçek bir rap
I couldn't do this shit without him, and that's just fact
- Bu boku onsuz yapamazdım ve bu sadece gerçek
You see, if you ain't know Steelo then you really don't know me though (No)
- Görüyorsun, eğer Steelo'yu tanımıyorsan, o zaman beni gerçekten tanımıyorsun (Hayır)
And that's how I separate all the real from fake people (Yeah)
- Ve bu şekilde tüm gerçekleri sahte insanlardan ayırıyorum (Evet)
Or the real from fake fans (Uh-huh)
- Ya da sahte hayranlardan gerçek (Uh-huh)
Who claimin' that they stans (Uh-huh)
- Kim durduklarını iddia ediyor (Uh-huh)
But they ain't know my mans (No)
- Ama adamlarımı tanımıyorlar (Hayır)
Until the very end, wish he was still here, I swear it feels weird
- Sonuna kadar, keşke hala burada olsaydı, yemin ederim garip geliyor
How people could accuse me for his death
- İnsanlar beni onun ölümüyle nasıl suçlayabilir?
Sometimes I gotta shed a real tear (Tear)
- Bazen gerçek bir gözyaşı dökmem gerekir.
You see, the truth about Steelo, he lacked the mental health (He did)
- Görüyorsun, Steelo hakkındaki gerçek, akıl sağlığından yoksundu (Yaptı).
But try to tell that to people way back in 2012 (I can't)
- Ama bunu 2012'de insanlara anlatmaya çalış (yapamam)
But now that it's a mainstream topic
- Ama şimdi bu ana akım bir konu
I'm guessin' I can finally open up and talk about it
- Sanırım sonunda kapıyı açıp bunun hakkında konuşabilirim.
So, yeah, let's talk about it (Yeah)
- Yani, evet, bunun hakkında konuşalım (Evet)
Come into my mind, I show you where the darkest cloud is
- Aklıma gel, sana en karanlık bulutun nerede olduğunu göstereyim.
You ready? I doubt it, but let's go
- Hazır mısın? Şüpheliyim ama gidelim.
You see, Steelo was my bigger bro (Uh-huh)
- Görüyorsun, Steelo benim daha büyük kardeşimdi (Uh-huh)
At a point in time, spiritually, we was in the same boat, but
- Zamanın bir noktasında, ruhsal olarak, aynı gemideydik, ama
I wanted to take it slow
- Ağırdan almak istedim.
He wanted to take it as fast and deep as he could go, pause
- Onu olabildiğince hızlı ve derin bir şekilde almak istedi, duraklattı
Yeah, we had some problems, but what brothers don't? Sure
- Evet, bazı sorunlarımız vardı ama hangi kardeşler olmaz ki? Emin
Then I caught a little wave and headed back to shore
- Sonra küçük bir dalga yakaladım ve kıyıya geri döndüm
And that's when he started drowning
- İşte o zaman boğulmaya başladı.
And he had no one around him, so, partially, I feel it's my fault (Hey)
- Ve etrafında kimsesi yoktu, bu yüzden kısmen, bunun benim hatam olduğunu hissediyorum (Hey)
And that right there is my internal war (Uh-huh)
- Ve işte bu benim iç savaşım (Uh-huh)
The reason why I got to feel these external flaws
- Bu dışsal kusurları hissetmemin nedeni
The reason why I can't heal this eternal loss
- Bu sonsuz kaybı iyileştiremememin sebebi
The reason why I gotta feel this survivor's remorse (Shh)
- Bu kurtulanın pişmanlığını hissetmemin sebebi (Şşş)
And here's a message to his fam
- Ve işte ailesine bir mesaj
I know y'all got emotional trauma, that, I understand (I understand)
- Duygusal travma geçirdiğinizi biliyorum, anlıyorum (anlıyorum)
But I couldn't fuck with, y'all try to tell the world I wasn't who I am
- Ama ben beceremedim, hepiniz dünyaya kim olmadığımı söylemeye çalışıyorsunuz.
When all I ever tried to do was lend a hand (That wasn't cool)
- Yapmaya çalıştığım tek şey yardım etmek olduğunda (Bu hiç hoş değildi)
And give the fans the thing that they demand the most
- Ve hayranlara en çok talep ettikleri şeyi verin
King Capital, the fucking G.O.A.T., word
- Kral Sermaye, kahrolası G.O.A.T., kelime
I'm just tryna get my nigga heard
- Sadece zencime haber vermeye çalışıyorum.
Give him what he deserves
- Ona hak ettiğini ver.

This one is for you, uh-ooh
- Bu senin için, uh-ooh
This one is for you, uh (Is for you, for you, for you)
- Bu senin için, uh (Senin için, senin için, senin için)
This one is for you, uh-ooh
- Bu senin için, uh-ooh
This one is for you, uh (Is for you, for you, for you)
- Bu senin için, uh (Senin için, senin için, senin için)

Yeah, and R.I.P. my cousin Junior B (R.I.P.)
- Evet, ve R.I.P. kuzenim Junior B (R.I.P.)
Y'all ain't know too much about him, so it's up to me (It's up to me)
- Onun hakkında fazla bir şey bilmiyorsunuz, bu yüzden bana bağlı (Bana bağlı)
To share his legacy with the world
- Mirasını dünyayla paylaşmak için
It kills me to think he'll never meet my baby girl (Shh)
- Bebeğimle asla tanışmayacağını düşünmek beni öldürüyor (Şşş)
And when I lost Jun', that hurt me in the worst way (Worst way)
- Ve Jun'u kaybettiğimde, bu beni en kötü şekilde incitti (En kötü şekilde)
He even died two days before his birthday (His birthday)
- Doğum gününden iki gün önce bile öldü (Doğum günü)
Damn, that brings tears to my eyes
- Kahretsin, bu gözlerime yaş getiriyor.
My nigga really never made it up to twenty-five (Damn)
- Zencim gerçekten yirmi beşe kadar çıkamadı (Lanet olsun)
That's why I'm thankin' God every time I open my eyes (Uh-huh)
- İşte bu yüzden gözlerimi her açtığımda Tanrı'ya şükrediyorum.
Add the fact that we alive and we feelin' these vibes (Vibes)
- Yaşadığımızı ve bu hisleri hissettiğimizi de ekleyin.
'Cause we be fillin' these voids, part of me got destroyed (Facts)
- 'Bu boşluklar masa başı olacak, çünkü biz, bir yanım var Gerçekler yok ()
When I lost my boys, it's like I lost my voice (Uh-huh)
- Çocuklarımı kaybettiğimde, sesimi kaybetmiş gibiyim (Uh-huh)
It took me all of this time just to put it in a song (Song)
- Bütün bu zamanı sadece bir şarkıya (Şarkı) koymak için harcadım.
Because I'm still dealin' with the fact my niggas is gone (Yeah)
- Çünkü hala zencilerimin gittiği gerçeğiyle uğraşıyorum (Evet)
Write they names up on the clouds 'cause that's where they belong (Uh-huh)
- İsimlerini bulutlara yaz çünkü ait oldukları yer orası (Uh-huh)
As long as I live on, they'll forever be known, this one for you
- Ben yaşadığım sürece, sonsuza dek bilinecekler, bu senin için
This one for–, yeah
- Bunun için... evet

This one is for you, uh-ooh
- Bu senin için, uh-ooh
This one is for you, uh (Is for you, for you, for you)
- Bu senin için, uh (Senin için, senin için, senin için)
(Long as you'll forever be known, this one's for you)
- (Sonsuza dek bilineceğin sürece, bu senin için)
This one is for you, uh-ooh
- Bu senin için, uh-ooh
This one is for you, uh (Is for you, for you, for you)
- Bu senin için, uh (Senin için, senin için, senin için)

Yeah, I'm off the—I'm off the DeLéon, neat, DeLé-honest
- Evet, ben-Ben Deléon'dan ayrıldım, temiz, DeLé-dürüst
So I'ma make this quick, you know
- Bu yüzden bunu çabucak yapacağım.
Pastor Black Lip back on that shit
- Papazın Siyah Dudağı bu boka geri döndü
True story, look, so I'm in New York, my first time
- Gerçek hikaye, bak, New York'tayım, ilk kez.
One of my first times that I'm, I'm playin' my-my
- Ben ilk kez benim, ben oynuyor-benim
One of my first albums for the big homie
- The big homie için ilk albümlerimden biri
And he got these kids in there, they just on skateboards
- Ve bu çocukları orada, sadece kaykayların üstünde tutuyor.
I'm like, "Yo, this super cool"
- "Hey, bu süper havalı" gibiyim.
This, this guy got the kids out here, you know
- Bu, bu adam çocukları buraya getirdi.
Keepin' the kids off of the streets, right?
- Çocukları sokaklardan uzak tutuyorsun, değil mi?
So, fast forward a year later, I go back to New York
- Bir yıl sonra hızlı ileri, New York'a geri dönüyorum.
And then I meet this kid, he's like, "Yeah, man
- Sonra bir çocukla tanıştım, "Evet, adamım" dedi.
I don't know if you remember me, me and my homies, the Pro Era"
- Beni, beni ve dostlarımı hatırlıyor musun bilmiyorum, Profesyonel Dönem"
Crazy, I was like, "Oh, yeah, wha-what's your name?"
- Deli gibi, "Oh, evet, ne oldu-adın ne?"
He said, "Capital STEEZ", I said, "Oh, okay, fosho"
- "Başkent STEEZ" dedi, ben de "Tamam, fosho" dedim.
Fast forward, my boy Doe called me, Doe Burger! Ahaha
- Hızlı ileri, oğlum Doe beni aradı, Doe Burger! Ahaha
That nigga called me and say, "Yo, you heard these kids
- O zenci beni aradı ve dedi ki, "Hey, bu çocukları duydun
The Pro Era? Joey Bada$$?"
- Profesyonel Dönem mi? Joey Bada$\$?"
I'm like, "Yeah, yeah, I met the kid Capital STEEZ, they crazy"
- "Evet, evet, Başkent Steez'le tanıştım, deliler" dedim.
Fast forward another year or so, I'm on tour with Joey
- Bir yıl daha ileri sar, Joey ile turnedeyim.
We been 47 ever since, man
- O zamandan beri 47 yaşındayız dostum.
We got that shit tatted on us, man, for life, man
- Adam bize tatted dostum, hayat için var
Tryin' to show the move, man, you know?
- Denemeye taşımak, adam göstermek için', biliyor musun?
Everything come back around full circle, you know what I mean?
- Demek istediğim her şeyin tam tersine dönmesi, biliyor musun?
Paylaş: