Kategoriler
M Şarkı Sözleri Çevirileri

Manfred Mann’s Earth Band – Blinded by the Light İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Blinded by the light
– Işık tarafından kör
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu

Madman drummers bummers
– Çılgın davulcular bummers
Indians in the summer with a teenage diplomat
– Genç bir diplomat ile yaz aylarında Kızılderililer
In the dumps with the mumps as the adolescent pumps
– Genç pompalar gibi kabakulak ile çöplüklerde
His way into his hat
– Şapkasına doğru gidiyor
With a boulder on my shoulder, feelin’ kinda older
– Omzumda bir kaya ile, biraz daha yaşlı hissediyorum
I tripped the merry-go-round
– Atlıkarınca tökezledim
With this very unpleasin’, sneezin’ and wheezin’
– Bu çok unpleasin ‘ile, hapşırma ‘ve hırıltı’
The calliope crashed to the ground
– Calliope yere düştü
The calliope crashed to the ground!
– Calliope yere düştü!

But she was blinded by the light
– Ama ışık tarafından kör edildi
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu

Some silicone sister with a manager mister
– Bir yönetici Bay ile bazı silikon kardeş
Told me I got what it takes
– Bana gerekenleri aldığımı söyledi.
She said “I’ll turn you on sonny to something strong
– Dedi ki: “seni sonny’ye güçlü bir şeye çevireceğim.”
Play the song with the funky break”
– Funky break ile şarkı çal”
And go-cart Mozart was checkin’ out the weather chart
– Ve Go-cart Mozart hava durumunu kontrol ediyordu
To see if it was safe outside
– Dışarıda güvenli olup olmadığını görmek için
And little Early-Pearly came by in his curly-wurly
– Ve biraz erken-inci onun kıvırcık-wurly geldi
And asked me if I needed a ride
– Ve bana bir arabaya ihtiyacım olup olmadığını sordu
Asked me if I needed a ride!
– Beni bırakmamı istedi!

But she was blinded by the light
– Ama ışık tarafından kör edildi
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
Blinded by the light
– Işık tarafından kör

She got down but she never got tired
– İndi ama asla sıkıldı
She’s gonna make it through the night
– Geceyi atlatacak.
She’s gonna make it through the night
– Geceyi atlatacak.


But mama, that’s where the fun is
– Ama anne, eğlence burada.
But mama, that’s where the fun is
– Ama anne, eğlence burada.
Mama always told me not to look into the eyes of the sun
– Annem bana her zaman güneşin gözlerine bakmamamı söylerdi.
But mama, that’s where the fun is
– Ama anne, eğlence burada.

Some brimstone baritone anticyclone rolling stone
– Bazı kükürt bariton antisiklon rolling stone
Preacher from the east
– Doğudan vaiz
Says, “Dethrone the dictaphone, hit it in it’s funny bone
– Diyor ki, ” diktafonu tahttan indir, komik kemiğine vur
That’s where they expect it least”
– En az bekledikleri yer burası”
And some new-mown chaperone was standin’ in the corner
– Ve yeni biçilmiş bir refakatçi köşede duruyordu
Watching the young girls dance
– Genç kızların dansını izlemek
And some fresh-sown moonstone was messin’ with his frozen zone
– Ve taze ekilmiş bir ay taşı donmuş bölgesiyle uğraşıyordu
Reminding him of romance
– Ona romantizmi hatırlatmak
The calliope crashed to the ground
– Calliope yere düştü

But she was blinded by the light
– Ama ışık tarafından kör edildi
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu

Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(Madman drummers bummers, Indians in the summer)
– (Deli davulcular bummers, yaz aylarında Kızılderililer)
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
(With a teenage diplomat)
– (Genç bir diplomat ile)
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(In the dumps with the mumps as the adolescent pumps)
– (Genç pompalar gibi kabakulak ile çöplüklerde)
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
(His way into his hat)
– (Şapkasına giden yol)
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(With a boulder on my shoulder, feelin’ kinda older)
– (Omzumda bir kaya ile, biraz daha yaşlı hissediyorum)
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
(I tripped the merry-go-round)
– (Atlıkarınca tökezledim)
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(With this very unpleasin’, sneezin’ and wheezin)
– (Bu çok unpleasin’, hapşırma’ ve hırıltı ile)
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
(The calliope crashed to the ground)
– (Calliope yere düştü)
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(Now Scott with a slingshot finally found a tender spot)
– (Şimdi Scott bir sapan ile nihayet hassas bir nokta buldu)
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
(And throws his lover in the sand)
– (Ve sevgilisini kuma atar)
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(And some bloodshot forget-me-not said daddy’s within earshot)
– (Ve bazı bloodshot forget-me-not, babamın kulak misafiri olduğunu söyledi)
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
(Save the buckshot, turn up the band)
– (Buckshot’ı kurtar, grubu aç)
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(Some silicone sister with a manager mister)
– (Bir yönetici Bay ile bazı silikon kardeş)
Revved up like a deuce, another runner in the night
– Bir deuce gibi Revved, gece başka bir koşucu
(Told me I got what it takes)
– (Bana gerekenlere sahip olduğumu söyledi)
Blinded by the light
– Işık tarafından kör
(She said, “I’ll turn you on sonny to something strong”)
– (Dedi ki, ” seni sonny’yi güçlü bir şeye çevireceğim”)

She got down, but she never got tired
– Aşağı indi, ama hiç yorulmadı
She’s gonna make it through the night
– Geceyi atlatacak.