Kategoriler
M Şarkı Sözleri Çevirileri T

Matuê, Teto & WIU – Vampiro Portekizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Tei, tei, tei
– Tei, tei, tei
Yeah (Vai, vai, vai, Ferno spazzin’ on this muh’fucka)
– Evet (Git, Git, Git, Ferno bu muh’fucka’da göz kamaştırıyor)
Yeah (Vai, vai, vai; É o Tuê do 085)
– Evet (Git, Git, Git; 085’in Sal sesi)
Yeah (Luz, luz, luz)
– Evet (ışık, ışık, ışık)

Ninguém paga minha luz, por isso que ela é minha (Ayy, uh)
– Kimse ışığımı ödemiyor, bu yüzden o benim (Ayy, uh)
Sou um ser de luz e ela brilha sozinha
– Ben bir ışık varlığıyım ve o yalnız parlıyor
Mais de mil rets no estúdio, hit nós cozinha (Hit nós cozinha)
– Stüdyoda binden fazla rets, hit us Kitchen (Hit us kitchen)
Quem manda é a 30, quero ver subir, subir lá (Yeah, yeah)
– Sorumlu olan 30 yaşında, yukarı çıkmayı görmek istiyorum, oraya çık (Evet, evet)

Kunk na mochila, é hidro (Hidro)
– Sırt çantasındaki Kunk, Hidro (Hidro)
Pode ser Noronha ou Jeri, eu prefiro, pluh (Pow, pow)
– Noronha veya Jeri olabilir, tercih ederim, pluh (Pow, pow)
Glock, te dou um novo umbigo (Pow, pow, pow, pow)
– Glock, sana yeni bir göbek veriyorum (Pow, pow, pow, pow)
Difícil memo é não sair ferido
– Zor not yaralı bırakmamaktır
Loirinha gostosa do cabelo longo
– Uzun saçlı sıcak sarışın
Que anda de long e que ouve 1Kilo (Vem ni mim)
– Kim uzun yürür ve kim duyar 1Kilo (gel ni bana)
Cola na Baia, a gente solta arraia
– Koydaki Tutkal, Vatozu serbest bırakıyoruz
Eu te mostro como se namora um vampiro (Vam-pi-ro)
– Sana bir vampirle nasıl çıkacağını göstereceğim (VAM-pi-ro)
Baixa essa mão que eu não sou teu amigo
– Elini indir ki arkadaşın olmayayım.
Vacilação não cola mais comigo (Co-mi-go)
– Bocalamak artık bana bağlı değil (co-mi-go)
Por onde eu ando, eu sempre tô tranquilo (Sim)
– Yürüdüğüm yerde her zaman sessizim (Evet)
Elas me recebendo com sorriso (Ayy)
– Beni bir gülümsemeyle karşılıyorlar (Ayy)
Meu som grudou na pista, é um adesivo (Wow)
– Sesim parçaya yapıştı, bu bir çıkartma (Vay)
E tacar fogo na baga é digestivo (Ye-ye-yeah)
– Ve Meyveye ateş yakmak sindirimdir (Ye-ye-yeah).
Tô pouco me fudendo me’mo (Wow, wow)
– Ben küçük beni beceriyorum (Vay, vay)
Todo mundo fudendo comigo
– Herkes benimle dalga geçsin.

Ninguém paga minha luz, por isso que ela é minha (Ayy, uh)
– Kimse ışığımı ödemiyor, bu yüzden o benim (Ayy, uh)
Sou um ser de luz e ela brilha sozinha
– Ben bir ışık varlığıyım ve o yalnız parlıyor
Mais de mil ret no estúdio, hit nós cozinha (Hit nós cozinha)
– Stüdyoda binden fazla ret, hit us Kitchen (Hit us kitchen)
Quem manda é a 30, quero ver subir, subir lá
– 30’un başında kim var, yukarıyı görmek istiyorum, yukarıyı.
Quero ver subir onde eu subi
– Yukarı çıktığım yeri görmek istiyorum.

(No cap, no cap)
– (Hiçbir kap, hiçbir cap)
Sigo firme e forte, viro um foco no holofote fazendo esse cifrão (Oh)
– Güçlü ve güçlü gidiyorum, bu dolar işaretini yaparak spot ışığına odaklanıyorum (Oh)
Hoje meu som bate forte na casa de show, esquentando o coração (Ahn)
– Bugün sesim şov evinde güçlü atıyor, kalbi ısıtıyor (Ahn)
Pode ser que o meu jeito vampiro te deixou com um pouco de tesão (Uh, uh, tesão)
– Belki vampir tarzım seni biraz azdırmıştır (Uh, uh, azgın)
Posso beijar seu pescoço, mas essa nunca foi a minha intenção (Huh)
– Boynunu öpebilirim ama niyetim bu değildi.
Por isso, tem coisas que só o tempo vai dizer (Huh)
– Yani sadece zamanın söyleyeceği şeyler var (Huh)
Tenho a peça na gaveta esperando você (Pew-pew)
– Çekmecedeki parça seni bekliyor (Pew-pew)
Morena jambo do cabelo longo
– Esmer jambo uzun saç
Vem morar num castelo e casar comigo
– Gel bir kalede yaşa ve benimle evlen
‘Tava lá fora derramando sangue
– Dışarıda kan döküyordum.
Hoje minha morcega não corre perigo (Ah, ah, ah)
– Bugün yarasam tehlikede değil (Ah, ah, ah)
Ê, ê, ê (Ê, ê), de tudo pode acontecer (Ê, ê)
– E, E, E (E, E), her şey olabilir (E, E)
Mas eu quero pagar pra ver (Ê, ê)
– Ama görmek için ödemek istiyorum (E, E)
Por trás de um conto de fadas
– Bir masalın arkasında
Sempre tem uma história que acaba infeliz
– Her zaman mutsuz biten bir hikaye vardır.
Provei esse doce veneno
– Bu tatlı zehri tattım
Que desceu queimando deixou uma cicatriz
– Yanan bir yara izi bıraktı.
Memórias de um passado faz minha lágrima
– Geçmişin anıları gözyaşımı döküyor
Cair sobre esse chão de giz (Ah, ah)
– O tebeşirle yere düş (Ah, ah)
De giz, giz, giz, giz, giz
– Tebeşir, tebeşir, tebeşir, tebeşir, tebeşir
De giz, de giz
– Tebeşir, tebeşir

Envelheci igual vinho tinto
– Aynı kırmızı şarabı yaşlandırdım.
Agora sim que eu tô lindo
– Şimdi evet güzelim
Pique lindão, lindão
– Pike Lindo, Lindo
Espírito rico, ayy, yeah
– Zengin ruh, evet, evet
Mas resumindo
– Ama kısaca
E a energia nunca cai (Não, não)
– Ve enerji asla düşmez (Hayır, hayır)
E a gente viaja demais
– Ve çok fazla seyahat ediyoruz
Já tem muito tempo que a 30 comanda (Muito tempo)
– 30 Komuttan bu yana uzun bir süre (uzun bir süre)
Ainda querem me dizer como é que faz
– Hala bana nasıl yaptığını söylemek istiyorsun.
Não dá pra dizer nada
– Sakın bir şey söyleme
Ainda querem me dizer como é que faz
– Hala bana nasıl yaptığını söylemek istiyorsun.
Melhor ficar calada
– Sessiz kalmak daha iyi
Ainda querem me dizer como é que faz
– Hala bana nasıl yaptığını söylemek istiyorsun.

Sempre que eu tô na onda, a noite vira dia (Ih, ih)
– Ne zaman dalgadaysam, gece gündüz döner (Ih, ıh)
À luz da lua cheia, ela fica tão linda (Uh, uh, uh)
– Dolunayın ışığında, çok güzel görünüyor (Uh, uh, uh)
Foi mais forte que eu (Ah-ah)
– Benden daha güçlüydü (Ah-ah)
Não deu pra me esquivar (Ah-ah)
– Atlatmak için vermedim (Ah-ah)
Na lua cheia
– Dolunayda
Mata a sede, é só vim me chupar, ah-ah
– Susuzluğu giderir, sadece emmeye geldim, ah-ah
Passei o dia pensando nessa vampira
– Bütün günü bu vampiri düşünerek geçirdim.
O que tem no fundo daquele olho azul? (Yeah, yeah)
– O mavi gözün arkasında ne var? (Evet, Evet)
Me hipnotiza, faz que nem Medusa
– Beni hipnotize ediyor, Medusa bile değil
Ela quer minha alma, meu beck e minha blusa (Ah, ah, ah)
– Ruhumu, beck’imi ve bluzumu istiyor (Ah, ah, ah)
Mas eu uso óculos no show, então nem vai dar
– Ama şovda gözlük takıyorum, bu yüzden vermiyor bile.
Num possante da cor dum morcego
– Güçlü bir yarasa renginde
Não dá pra me pegar (Huh)
– Beni alamıyorum (Huh)

Ninguém paga minha luz, por isso que ela é minha (Ayy, uh)
– Kimse ışığımı ödemiyor, bu yüzden o benim (Ayy, uh)
Sou um ser de luz e ela brilha sozinha
– Ben bir ışık varlığıyım ve o yalnız parlıyor
Mais de mil rets no estúdio, hit nós cozinha (Hit nós cozinha)
– Stüdyoda binden fazla rets, hit us Kitchen (Hit us kitchen)
Quem manda é a 30, quero ver subir, subir lá
– 30’un başında kim var, yukarıyı görmek istiyorum, yukarıyı.
Quero ver subir onde eu subi
– Yukarı çıktığım yeri görmek istiyorum.

Yeah (No cap, no cap)
– Evet (kapaksız, kapaksız)
Yeah, yeah (Luz, luz, luz, no cap, no cap)
– Evet, evet (ışık, ışık, ışık, kapak yok, kapak yok)
Yeah (Woo)
– Evet (Woo)
Yeah, yeah (Luz, luz, luz)
– Evet, evet (ışık, ışık, ışık)
(Ha, ha) Luz, luz, luz
– (Ha, ha) ışık, ışık, ışık