Kategoriler
M Şarkı Sözleri Çevirileri

Morat – Llamada Perdida İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Hoy tu recuerdo me volvió a doler
– Bugün hafızan yine canımı yaktı.
Hoy tu recuerdo me volvió a joder
– Bugün hafızan yine beni becerdi
Y eso no me va, y eso no me va
– Ve bu bana uymuyor, ve bu bana uymuyor
Salgo a la calle y empieza a llover
– Sokağa çıktım ve yağmur yağmaya başladı.
Va más de un mes viendo el amanecer
– Bir aydan fazla güneşin doğuşunu izliyor.
Y eso no me va
– Ve bu bana uymuyor.
Y eso no me va a hacer bien
– Ve bu seni daha iyi bir alternatif değil.
Por que también me hace falta resolver una inquietud
– Çünkü bir endişeyi de çözmem gerekiyor.
¿Cómo se olvida tan fácil como me olvidaste tu?
– Beni unuttuğun kadar kolay nasıl unutursun?

Quiero volverte a llamar
– Seni geri aramak istiyorum.
Que a la mañana siguiente
– Ertesi sabah
Esa llamada perdida no se pierda y tu la encuentres
– Cevapsız arama kaybolmaz ve onu bulursun.
Yo no me voy a dormir
– Uyumaya gitmiyorum
Hasta que tu te despiertes
– Uyanana kadar
Prefiero cinco llamadas perdidas, cuatro cartas, tres heridas, dos de suerte
– Beş cevapsız aramayı, dört mektubu, üç yarayı, iki şansı tercih ederim.
Que una vida sin volver a verte
– Seni tekrar görmeden geçen bir hayat

Volví a la puerta de ese mismo hotel
– Aynı otelin kapısına geri döndüm.
Otro cóctel en ese mismo bar
– Aynı barda bir kokteyl daha
Solo para ver si podía aguantarme pero
– Sadece tutup tutamayacağımı görmek için ama
Soy masoquista mirando tus fotos
– Fotoğraflarına bakan mazoşistim.
Quiero tomar hasta no poder ver
– Göremeyene kadar içmek istiyorum.
Ya me cansé de brindar por nosotros
– Bizim için içmekten bıktım.
Si tu no vas a volver
– Eğer geri dönmezsen

Quiero volverte a llamar
– Seni geri aramak istiyorum.
Que a la mañana siguiente
– Ertesi sabah
Esa llamada perdida no se pierda y tu la encuentres
– Cevapsız arama kaybolmaz ve onu bulursun.
Yo no me voy a dormir
– Uyumaya gitmiyorum
Hasta que tu te despiertes
– Uyanana kadar
Prefiero cinco llamadas perdidas, cuatro cartas, tres heridas, dos de suerte
– Beş cevapsız aramayı, dört mektubu, üç yarayı, iki şansı tercih ederim.
Que una vida sin volver
– Geri dönmeyen bir hayat
Que una vida sin volver
– Geri dönmeyen bir hayat
Que una vida sin volver a verte
– Seni tekrar görmeden geçen bir hayat