Kategoriler
N Şarkı Sözleri Çevirileri

Nas – Moments İngilizce Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

‘Bout it, that’s how I feel (Jansport J)
– ‘Bout ıt, işte böyle hissediyorum (Jansport J)
We used to all put in and go half on bail money
– Hepimiz kefalet parasının yarısını yatırırdık.
Fuck makin’ it rain, now we makin’ it hail money (Hit-Boy)
– Lanet olsun, yağmur yağıyor ve şimdi para kazanıyoruz (Hit-Boy).

I never met Muhammed Ali, wish I did
– Muhammed Ali ile hiç tanışmadım, keşke tanışsaydım
My brother saw him, champ told him nothing is real
– Kardeşim onu gördü, şampiyon ona hiçbir şeyin gerçek olmadığını söyledi
Gave me the chills, thought about it, that’s how I feel
– Ne hissettiğimi beni korkuttu, ben de düşündüm, bu
We on autopilot, no captain behind the wheel
– Otomatik pilottayız, direksiyonda kaptan yok
My whole career, I steered away from features
– Tüm kariyerim boyunca, özelliklerden uzaklaştım
But I figured it’s perfect timing to embrace new leaders
– Ama yeni liderleri kucaklamak için mükemmel bir zamanlama olduğunu düşündüm
Accepted my position as the master teacher
– Usta öğretmen olarak görevimi kabul ettim
I make cash deposits before the first
– İlkinden önce nakit para yatırıyorum
Flashy diamonds, that’s waterworks
– Gösterişli elmaslar, bu Su İşleri
Sassy models the curviest
– Sassy modelleri curviest
Brothers you knew from the sandbox’ll do you the dirtiest
– Kum havuzundan tanıdığın kardeşler seni en kirli yapacak
Government assistance, poverty is big business
– Devlet yardımı, yoksulluk büyük bir iştir
Overrun the Senate, both parties got policies built for the wicked
– Senato’yu ele geçirdikten sonra, her iki taraf da kötüler için politikalar oluşturdu
Look in the jungle, you gotta move like an animal
– Ormana bak, bir hayvan gibi hareket etmelisin
Prey on the predators, go where anybody that challenge you
– Yırtıcıları avla, sana meydan okuyan herkesin olduğu yere git
Board rooms, courtrooms, it’ll leave you with war wounds
– Toplantı odaları, mahkeme salonları, sizi savaş yaraları ile bırakacak
I ain’t wanna be this cold hearted but I was forced to
– Bu kadar soğuk kalpli olmak istemiyorum ama mecbur kaldım
Wore my sneakers like Run-DMC did
– Run-DMC gibi spor ayakkabılarımı giydim
Important to black culture like Spike Lee is
– Spike Lee gibi siyah kültür için önemli
He Got Game, I wish my mom could see this
– Oyunu var, keşke annem bunu görebilseydi
See the man that he is, moments you can’t relive
– O adamı gör, tekrar yaşayamayacağın anlar

Like takin’ your first swim
– İlk yüzüşünü yapmak gibi
Like still bein’ a virgin
– Hala bakire olmak gibi
Taking trainin’ wheels off the rims
– Eğitim tekerleklerini jantlardan çıkarmak
Movin’ in ya first crib or having your first kid
– İlk beşiğine taşınmak ya da ilk çocuğuna sahip olmak
Moments you can’t relive
– Yeniden yaşayamayacağın anlar
(Moments you can’t relive, moments you can’t relive)
– (Yeniden yaşayamayacağın anlar, yeniden yaşayamayacağın anlar)
Like your first time buggin’ from somethin’ that Nas said
– NAS’ın söylediği bir şeyden ilk kez rahatsız olduğun gibi.
(Nas said, Nas said)
– (NAS dedi, NAS dedi)

Yo, I wish I met Sister Souljah, but I didn’t
– Keşke rahibe Souljah ile tanışsaydım ama tanışmadım.
Woulda told her Coldest Winter Ever was beautifully written
– Woulda, şimdiye kadarki en soğuk Kışının güzel yazıldığını söyledi
She alive so she’ll hear this
– O yaşıyor, bu yüzden bunu duyacak
I’m dolo, no co-defendants, I been with the social distance
– Ben dolo, sanık yok, sosyal mesafedeydim
Archbishop of sharp spittin’, sports car whippin’
– Keskin tükürme Başpiskoposu, spor araba kırbaçlama
Ya actin’ like the real ain’t what’s needed, of course I get it
– Gerçek gibi davranmak gerekli olan şey değil, tabii ki anlıyorum
What’s more authentic?
– Daha otantik olan ne?
Hit-Boy in a walking Guinness World Record, New York Menace
– Bir yürüyüş Guinness dünya rekoru Hit-Boy, New York tehdit
I’m O-Dog, Hit is Caine, the endin’ change
– Ben O-Dog, Hit Caine, son değişiklik
Traded my youth some say I became a suit
– Gençliğimi takas ettim bazıları takım elbise olduğumu söylüyor
A representative of Martin’ dream comin’ true
– Martin’in rüyasının bir temsilcisi gerçek oluyor
Every man is a King ‘less he make excuses
– Her insan bir Kraldır ‘daha az mazeret yapar
Wish that my mishaps wasn’t a nuisance
– Keşke aksiliklerim bir sıkıntı olmasaydı
Sunday to Sunday, get praise, I’m God made
– Pazar pazar, hamd olsun, Tanrı değilim
Where I’m from, one go in the grave, one go in the cage
– Geldiğim yerde, biri mezara, biri kafese
Moments you can’t relive
– Yeniden yaşayamayacağın anlar
(Moments you can’t relive, moments you can’t relive)
– (Yeniden yaşayamayacağın anlar, yeniden yaşayamayacağın anlar)

Like takin’ your first swim
– İlk yüzüşünü yapmak gibi
Like still bein’ a virgin
– Hala bakire olmak gibi
Taking trainin’ wheels off the rims
– Eğitim tekerleklerini jantlardan çıkarmak
Movin’ in ya first crib or having your first kid
– İlk beşiğine taşınmak ya da ilk çocuğuna sahip olmak
Moments you can’t relive
– Yeniden yaşayamayacağın anlar
(Moments you can’t relive, moments you can’t relive)
– (Yeniden yaşayamayacağın anlar, yeniden yaşayamayacağın anlar)
Like your first time buggin’ from somethin’ that Nas said
– NAS’ın söylediği bir şeyden ilk kez rahatsız olduğun gibi.
(Nas said, Nas said)
– (NAS dedi, NAS dedi)

Third verse and I knew what to write
– Üçüncü ayet ve ne yazacağımı biliyordum
They say I’m a legacy artist, I blew up the price
– Eski bir sanatçı olduğumu söylüyorlar, fiyatı havaya uçurdum
Thirty years later, who woulda knew dude would be nice?
– Otuz yıl sonra, adamın iyi olacağını kim bilebilirdi ki?
I hit the tables and I threw up the dice
– Masalara çarptım ve zarları kustum
Under the lights, outside dining, al fresco
– Işıkların altında, dışarıda yemek, açık havada
Silk is the dress code, had to be Esco
– İpek kıyafet kodu, Esco olması gerekiyordu
Colors of lightbulbs change through voice command
– Ampullerin renkleri sesli komutla değişir
Flew over Antigua, made the choice to land
– Antigua üzerinden uçtu, karaya bir seçim yaptı
Set my feet on a private island, house come with a staff
– Ayaklarımı özel bir adaya koy, ev bir personel ile gel
Chef know how to cook with no salt and low fat
– Şef, tuz ve az yağlı olmadan nasıl pişirileceğini bilir
Extended stay shorty, she don’t wanna go back
– Uzun kalmak shorty, geri dönmek istemiyor
You gotta appreciate the moments, bad times don’t last
– Anları takdir etmelisin, kötü zamanlar uzun sürmez
Like my first fistfight in the ‘Bridge
– Köprüdeki ilk yumruğum gibi
Hype like the first time I heard Nobody Beats the Biz
– Hype, kimsenin işi Yenmediğini ilk duyduğumda olduğu gibi
Those times bring me to tears, moments you can’t relive
– O zamanlar beni gözyaşlarına boğuyor, tekrar yaşayamayacağın anlar
(Moments you can’t relive, moments you can’t relive) Yeah
– (Yeniden yaşayamayacağın anlar, yeniden yaşayamayacağın anlar) Evet

Like takin’ your first swim (Splash)
– İlk yüzüşünü yapmak gibi (sıçrama)
Like still bein’ a virgin (Splash)
– Hala bakire olmak gibi (sıçrama)
Taking trainin’ wheels off the rims
– Eğitim tekerleklerini jantlardan çıkarmak
Movin’ in ya first crib or having your first kid (It’s a girl)
– İlk beşiğine taşınmak ya da ilk çocuğuna sahip olmak (bu bir kız)
Moments you can’t relive (Moments you can’t relive, yeah)
– Yeniden yaşayamayacağın anlar (yeniden Yaşayamayacağın anlar, Evet)
Like your first time buggin’ from somethin’ that Nas said
– NAS’ın söylediği bir şeyden ilk kez rahatsız olduğun gibi.
(Uh, when was that? Way back)
– (Ah, ne zamandı? Dönüş)

Just free livin’ this life
– Sadece bu hayatı özgürce yaşamak
I can’t relive last night
– Dün geceyi tekrar yaşayamam.
I’m excited for today
– Bugün için heyecanlıyım