Kategoriler
N Şarkı Sözleri Çevirileri

Night Skinny – Marciapiede İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Non ho mai avuto sogni nel cassetto
– Çekmecemde hiç rüya görmedim.
Tranne far uscire mio fratello che è ancora dentro
– Hala içeride olan kardeşimi serbest bırakmak dışında
Tenevamo la merce nascosta
– Malları sakladık.
Se ti prendono, il silenzio è l’unica risposta
– Eğer seni yakalarlarsa, tek cevap sessizliktir.
Abituati a questo cielo nero
– Bu Kara Gökyüzüne alış
Ho imparato a trasformare pioggia in euro
– Yağmuru avroya çevirmeyi öğrendim.
Da bambini eravamo già grandi
– Çocukken zaten büyüdük.
Ho fatto i primi diecimila a dodic’anni
– İlk on bin ila on iki yıl yaptım
Okay, se non è legale, è probabile che sia una cosa che so fare
– Ocay, eğer yasal değilse, nasıl yapacağımı bildiğim bir şey olması muhtemel
Mi viene naturale
– Bana doğal geliyor.
Chiedo scusa a mia madre, io non posso cambiare
– Annemden özür dilerim, değişemem.
Ho solo coperto i lividi con le collane
– Morlukları kolyelerle kapattım.
Io lo so che sono l’unico mio limite
– Biliyorum onlar benim tek sınırım
Nella mia storia chissà ancora quante pagine
– Hikayemde kim bilir kaç sayfa var
Non è un problema fare male oppure piangere
– İncinmek ya da ağlamak sorun değil.
Contanti sporchi di sangue e lacrime
– Nakit kan ve gözyaşları ile lekeli

Restano pallottole sul marciapiede
– Kurşunlar kaldırımda kaldı
Vicino al cuore c’è un imbosco
– Kalbin yakınında bir pusu var
Dove metto le cose che l’occhio non vede
– Gözün görmediği şeyleri nereye koyarım
Almeno fuori sono a posto
– En azından dışarıda iyiyim.
E se salterò, tu salterai
– Ben atlarsam sen de atlarsın.
In fondo spero che tu dica sì
– Derinlerde umarım evet dersin
E quando sarà finito il tempo nostro
– Ve zamanımız bittiğinde
Chiedi a queste strade di chi c’era qui
– Bu sokaklara kimin geldiğini sorun.

Non ho mai preso pillole
– Hiç hap almadım.
Dovevo diventare Mirko, prima il cazzo, poi le pistole
– Mirko olmalıydım, önce horoz, sonra silahlar
Sai, la scuola più grande è stata la strada
– En büyük okul caddeydi.
Mio fratello, mia mamma, senza mio padre
– Kardeşim, annem, babam olmadan
Sai, il mio sogno è più grande
– Biliyor musun, benim hayalim daha büyük
Di finire in una lista di ricchi con dieci auto in garage
– Garajda on araba ile zengin bir listeye girmek için
Adoro prender le scale, ho bisogni speciali, speciali rime
– Merdivenlerden çıkmayı seviyorum, özel ihtiyaçlarım var, özel tekerlemeler
Sto scopando il microfono senza parlar di fighe
– Pussies hakkında konuşmadan mikrofonu sikiyorum
Non ti faccio cercare da un amichetto
– Seni arayan bir arkadaşım yok.
Non vendo carne a un contadino nascosto dentro a un recinto
– Çitin içinde saklanan bir çiftçiye et satmam.
Dal quarto quartiere per me, essere più che avere
– Benim için dördüncü çeyrekten itibaren, sahip olmaktan daha fazlası olmak
Ma avere toglie i pensieri, il mio odio è volersi bene
– Ama sahip olmak düşünceleri alır götürür, nefretim kendini sevmektir

Restano pallottole sul marciapiede
– Kurşunlar kaldırımda kaldı
Vicino al cuore c’è un imbosco
– Kalbin yakınında bir pusu var
Dove metto le cose che l’occhio non vede
– Gözün görmediği şeyleri nereye koyarım
Almeno fuori sono a posto
– En azından dışarıda iyiyim.
E se salterò, tu salterai
– Ben atlarsam sen de atlarsın.
In fondo spero che tu dica sì
– Derinlerde umarım evet dersin
E quando sarà finito il tempo nostro
– Ve zamanımız bittiğinde
Chiedi a queste strade di chi c’era qui
– Bu sokaklara kimin geldiğini sorun.

Perdere per capire
– Anlamak için kaybet
Da un marciapiede a un grattacielo
– Kaldırımdan gökdelene
Perdere per capire
– Anlamak için kaybet
Da un grattacielo a un marciapiede
– Bir gökdelenden kaldırıma
Perdere per capire
– Anlamak için kaybet
Da un marciapiede a un grattacielo
– Kaldırımdan gökdelene
Perdere per capire
– Anlamak için kaybet
Da un grattacielo a un marciapiede
– Bir gökdelenden kaldırıma