Kategoriler
O Şarkı Sözleri Çevirileri

Oliwka Brazil – Chcę Być Jak Oliwka Brazil Lehçe Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

160 kilo wzrostu, dużo popalonych mostów
– 160 kg, çok sayıda yanmış köprü
Gdyby nie Ci fani, to bym dzisiaj stała na w chuj wysokim wieżowcu
– Eğer bu taraftarlar olmasaydı, bugün lanet olası bir gökdelenin üzerinde dururdum.
Dzięki Smoła, dzięki Wiki, dzięki mama, dzięki menago i DJ
– Teşekkürler reçine, teşekkürler Vicki, teşekkürler anne, teşekkürler menago ve DJ
Dzięki za brawa tyle ich dostałam, a słów nienawiści nie zliczę
– Aldığım alkışlar için teşekkür ederim ve nefret sözlerini saymayacağım
Nie jestem produktem jak 47, po prostu bracia otworzyli furtkę
– Ben 47 gibi bir ürün değilim, sadece kardeşler kapıyı açtılar
Wchodzę do studia z numerem jeden na czole i szyję tą muzę nim usnę
– Alnımda bir numarayla stüdyoya giriyorum ve uyumadan önce bu ilham perisini dikiyorum
Kurewsko dobrze jest wspomnieć marzenia, gram dla ludzi z miasta i ludzi z wioski
– Hayalleri hatırlamak çok güzel, kasabadan insanlar ve köyden insanlar için oynuyorum
Mordo, jakie to ma kurwa znaczenie?
– Kahretsin, bunun ne önemi var?
Na tej samej scenie grają ludzie z topki
– Aynı sahnede fırından insanlar oynuyor
Młody Bazyl, ktoś mówi, że dostała całą karierę na tacy
– Genç Vasily, birisi tüm kariyerini bir tepside aldığını söylüyor
To był tylko zaczyn
– Bu sadece bir başlangıçtı
Gdy staję na wagę to doliczam ciężary taty, minimum klasy
– Kilo aldığında, babamın ağırlığını ekliyorum, minimum sınıf
A wciąż eskortki to chude szmaty
– Yine de eskortlar sıska paçavralardır
Nie mam nic do chudych dziewczyn, chyba że lubią to robić dla kasy
– Bunu para için yapmayı sevmedikleri sürece sıska kızlar için hiçbir şeyim yok
Duża dupa, cięty język, wyjebane ego, długie rzęsy
– Büyük göt, dili kesilmiş, ego sikişi, uzun kirpikler
Walczę z sobą, każdy dzień jest lepszy
– Kendimle savaşıyorum, her gün daha iyi
Kocham muzę, fanów, to nie dla pieniędzy
– İlham perisini, hayranlarını seviyorum, bu para için değil
Nie lubię wywiadów, bo mam ciężkie wersy
– Röportajları sevmiyorum çünkü zor şiirlerim var
Nie zniknę bez śladu, OLIS pierwszy
– İz bırakmadan ortadan kaybolmayacağım, ilk OLİS
Seks w tym kraju to jebane tabu, bo się wstydzą gały tak jak MartiRenti
– Bu ülkede seks lanet bir tabu çünkü Martirenti’nin yaptığı gibi kızlardan utanıyorlar

Fashion week – tutaj w Markach na bazarku (na bazarku)
– Moda Haftası – burada pazardaki markalarda (çarşıda)
Czekam znów na BigMaca w białym płaszczu (w białym płaszczu)
– Yine bigmak’ı beyaz pelerinle bekliyorum (beyaz pelerinle)
Wiem, że w domu walisz Niemca po kasku
– Evde Almanlara kaskını vurduğunu biliyorum
Pod moje zdjęcia bobasku (baby boy)
– Fotoğraflarımın altında yürümeye başlayan çocuk (baby boy)
Jedyny raper, który ma crush ode mnie to mój chłopak
– Benden ezilme geçiren tek rapçi erkek arkadaşım
Proszę nie pytaj czy urodzę syna Ci i go wychowam (nie)
– Lütfen size bir çocuk doğuracak mıyım ve onu büyütecek miyim diye sormayın (hayır)
Muszę się sama wychować najpierw (mommy) – aferowiczka
– Önce kendimi büyütmeliyim (anne) – aferowiczka
Czemu moja płyta zrobi diament? (yeah, yeah)
– Plakam neden Elmas yapıyor? (evet, evet)
Przecież to był freestyle (wow)
– Sonuçta, serbest stildi (vay canına)
Jestem sobą, choć ta droga jest tak wyboista
– Ben benim, bu yol çok engebeli olsa da
Jestem sobą, choć ta branża jest tak pojebana (kurwa)
– Ben benim, ama bu endüstri çok boktan olsa da (siktir et)

To wszystko miało być proste, lecz ból nie znika kiedy kładę się w pościel
– Her şeyin basit olması gerekiyordu, ama yatağa girdiğimde acı kaybolmuyor.
To wszystko miało być proste, bez tabletek już widzę tylko złe emocje
– Her şeyin basit olması gerekiyordu, haplar olmadan zaten sadece kötü duygular görüyorum
Jestem człowiekiem tylko, czasem chcemy błyszczem, potem chcemy zniknąć
– Ben sadece insanım, bazen parlaklık istiyoruz, sonra ortadan kaybolmak istiyoruz
(A ja) chcę być Oliwką
– zeytin olmak istiyorum