Oxxxymiron - Непрожитая жизнь (Unlived Life) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Oxxxymiron - Непрожитая жизнь (Unlived Life) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Это так, подработка — говорит он
- Bu işlerden diyor
Вот-вот у корешка освободится место
- Kökte yer açmak üzere
Прям козырное, мигом долги отдам
- Koz gibi, hemen borçlarımı vereceğim
Воробьи на проводах, трамвайный парк
- Teller üzerinde serçeler, tramvay parkı
Икает пивная, мигает микрокредитом банк
- Bira evi hıçkırıyor, mikro kredi bankası yanıp sönüyor
Она уезжает из этих мест уже год как
- Bir yıldır bu yerlerden ayrılıyor
Просто билетов нет, тыща дел
- Sadece bilet yok, yapılacak binlerce iş var
Да и как же без нее девчонки с работы
- Evet, onsuz işten gelen kızlar ne olacak
Куст в окне, перекуры с хохотом, МУЗ-ТВ, Nescafé
- Pencerede çalı, kahkahalarla sigara molası, Müzik-TV, Nescafé
Э! Они снова ждут его на углу
- Ah! Onu tekrar köşede bekliyorlar
Он тщетно петляет меж клумб и урн
- Çiçek tarhları ve çömlekler arasında boşuna dolaşıyor
В толпу на бегу нырнув
- Koşarken kalabalığa dalarak
Убегая, он бы дал им отпор, за все наказал
- Kaçarken onlara karşı savaşırdı, her şey için onları cezalandırırdı
Только сначала походит в спортзал
- Sadece önce spor salonuna gitmek gibi
Ща, последний раз, потом — всё
- Şimdi, son kez, sonra hepsi bu
Шепчет она, взяв на пресный вечер — перец и соль
- Fısıldıyor, taze bir akşam için biber ve tuz alıyor
Специи на стол
- Masaya baharatlar
У дома напротив советское лицо
- Evin karşısında Sovyet yüzü var
Надо вымутить две пятьсот
- İki 500'ü karıştırmamız gerekiyor

Затушенный бычок, заброшенный отшиб
- Boğulmuş boğalar, terk edilmiş bir geri tepme
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
- Kurutulmuş çiçek, bitmemiş hayat
Подслушанный смешок, обочина в глуши
- Подслушанный kıkırdama, banket sapa
Потухший уголек, непрожитая жизнь
- Soyu tükenmiş bir köşe, yaşanmamış bir hayat
Заученный урок, заношен, перешит
- Öğrenilen ders, yıpranmış, değiştirilecek
Задушенный росток, непрожитая жизнь
- Boğulmuş bir filiz, bitmemiş bir hayat
Измученный рывок, отложенный в мечты
- Bitkin pislik rüyalara ertelendi
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь
- Cevapsız çağrı, cevapsız hayat

Затушенный бычок, заброшенный отшиб
- Boğulmuş boğalar, terk edilmiş bir geri tepme
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
- Kurutulmuş çiçek, bitmemiş hayat
Подслушанный смешок, обочина в глуши
- Подслушанный kıkırdama, banket sapa
Потухший уголек, непрожитая жизнь
- Soyu tükenmiş bir köşe, yaşanmamış bir hayat
Заученный урок, заношен, перешит
- Öğrenilen ders, yıpranmış, değiştirilecek
Задушенный росток, непрожитая жизнь
- Boğulmuş bir filiz, bitmemiş bir hayat
Измученный рывок, отложенный в мечты
- Bitkin pislik rüyalara ertelendi
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь
- Cevapsız çağrı, cevapsız hayat

А когда-то он, кстати, тоже писал
- Ve bir zamanlar o da yazıyordu
И даже неплохо, впрочем, так, баловство
- Ve hatta fena değil, yine de, şımartıcı
Сейчас, конечно, смешно, этот их конкурс
- Şimdi elbette komik, bu onların yarışması
Призы, надежды на что-то, потом работа
- Ödüller, bir şey için umutlar, sonra iş
Больная мать, два ремонта, куда там, не до того
- Hasta bir anne, iki tamirat, nereye giderseniz gidin, daha önce değil
Если б не дети, ушла бы давно, это не для неё
- Eğer çocuklar olmasaydı çoktan gitmiş olurdu, bu onun için değil
Щенячьи глаза, подарки, раскаяние с мелким враньем
- Köpek gözleri, hediyeler, küçük yalanlarla pişmanlık
Хлипкая лоджия, крепкий бульон
- Çürük sundurma, güçlü et suyu
Ну, уйдет она: кто тогда будет сушить его термобелье?
- Öyleyse o gidecek: o zaman termal iç çamaşırını kim kurutacak?
В курилке он ловко делает вид, что болтает с яркой брюнеткой
- Sigara içerken ustalıkla parlak bir esmerle sohbet ediyor gibi davranıyor
А украдкой ищет его
- Ve gizlice onu arıyor
Поправляя значок за семейные ценности
- Aile değerleri için rozeti düzeltmek
Он открыться ему решится, но завтра, так пятый год
- Ona açılmaya karar verecek, ama yarın beşinci yıl böyle olacak
Давно перемешались ее зрелость и старость
- Olgunluğu ve yaşlılığı uzun zamandır karışmıştı
Юность и детство, но осталось пятно
- Gençlik ve çocukluk, ama bir leke kaldı
Сиделка наклоняется, чтобы разобрать последние слова:
- Hemşire son sözleri çözmek için eğiliyor:
"Я вас боялась и выбрала не того"
- "Senden korkuyordum ve yanlış kişiyi seçtim"

Затушенный бычок, заброшенный отшиб
- Boğulmuş boğalar, terk edilmiş bir geri tepme
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
- Kurutulmuş çiçek, bitmemiş hayat
Подслушанный смешок, обочина в глуши
- Подслушанный kıkırdama, banket sapa
Потухший уголек, непрожитая жизнь
- Soyu tükenmiş bir köşe, yaşanmamış bir hayat
Заученный урок, заношен, перешит
- Öğrenilen ders, yıpranmış, değiştirilecek
Задушенный росток, непрожитая жизнь
- Boğulmuş bir filiz, bitmemiş bir hayat
Измученный рывок, отложенный в мечты
- Bitkin pislik rüyalara ertelendi
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь
- Cevapsız çağrı, cevapsız hayat
Затушенный бычок, заброшенный отшиб
- Boğulmuş boğalar, terk edilmiş bir geri tepme
Засушенный цветок, непрожитая жизнь
- Kurutulmuş çiçek, bitmemiş hayat
Подслушанный смешок, обочина в глуши
- Подслушанный kıkırdama, banket sapa
Потухший уголек, непрожитая жизнь
- Soyu tükenmiş bir köşe, yaşanmamış bir hayat
Заученный урок, заношен, перешит
- Öğrenilen ders, yıpranmış, değiştirilecek
Задушенный росток, непрожитая жизнь
- Boğulmuş bir filiz, bitmemiş bir hayat
Измученный рывок, отложенный в мечты
- Bitkin pislik rüyalara ertelendi
Пропущенный звонок, непрожитая жизнь
- Cevapsız çağrı, cevapsız hayat
Paylaş: