Kategoriler
O Şarkı Sözleri Çevirileri

Oxxxymiron – Чувствую (Feel) Rusça Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Объясни, что я чувствую
– Nasıl hissettiğimi açıkla
Загляни в эту пустоту
– Şu boşluğa bak
Вышел в магазин, на свету стою
– Dükkana gittim, ışıkta duruyorum
Просканируй мои сны, я вернусь во тьму
– Rüyalarımı tara, karanlığa döneceğim
Ч-ч-чувствую, чувствую
– Hissediyorum, hissediyorum
Чувствую, чувствую
– Hissediyorum, hissediyorum
Как определить, этот остов пуст
– Bu iskeletin boş olup olmadığını nasıl belirleyebilirim
Или у меня внутри целый сгусток чувств?
– Ya içimde bir pıhtı duygu?

В этот раз я не шарю совсем
– Bu sefer hiç uğraşmıyorum
Но чувствую, что бас ощущает сосед
– Ama basların komşunun hissettiği gibi hissediyorum
Чувствую, как текст набухает при всех
– Metnin herkesin önünde şiştiğini hissediyorum
Будто свежий крест опускается в снег
– Sanki taze bir haç karda batıyormuş gibi
Не чувствую себя, бесчувственность стебя
– Kendimi hissetmiyorum, şakanın duygusuzluğu
Себя чую и вне себя, отсутствую, даже ебя
– Kendimi dışımda ve dışımda hissediyorum, yokum, hatta sikişirken bile
Цедя искусственности яд, конвульсия-змея
– Yapaylığın lezzeti zehirdir, konvülsiyon yılandır
Меж чувствами и чувственностью узкая стезя
– Duygular ve duygusallık arasında dar bir yol vardır
Я так запутался в тенях
– Gölgeler hakkında çok kafam karıştı
Яму разрыв до подсознания
– Bilinçaltına kadar boşluğu dolduracağım
Отрицаю право на срыв
– Aksama hakkını reddediyorum
Я шарюсь впотьмах, усугубляю, сострив
– Kendimi karıştırıyorum, ağırlaştırıyorum, karıştırıyorum
Каюсь стремглав, улыбаюсь навзрыд
– Aceleyle tövbe ediyorum, ağlayarak gülümsüyorum
Догорают костры
– Ateşler yakılacak
Чувства во мне сидят
– İçimde duygular oturuyor
Они пустоту населяют по ту сторону стекла
– Camın diğer tarafında bir boşluk yaşıyorlar
Юркие существа, я лишь хрусткая скорлупа для них
– Çevik yaratıklar, ben sadece onlar için çıtır kabuğuyum
Они – экстравагантная шустрая толпа
– Onlar abartılı, çevik bir kalabalıktır
А может, я пуст как в витрине рюкзак
– Ya da belki de bir sırt çantası vitrinindeki gibi boşum
Внутри нет чувств, летит упаковка в мусор
– İçinde hiçbir his yok, çöp kutusuna ambalaj uçuyor
Радость и грусть – знаменит арсенал иллюзий
– Sevinç ve üzüntü – yanılsamaların cephaneliği ünlüdür
А на свету спутанный исчезает узел
– Ve ışıkta dolaşmış düğüm kaybolur
То в чувствах тону, то пусто в аду
– Duygularımda boğuluyorum, sonra cehennemde boşum
Я тут царь самодур, rose buds, Xanadu
– Ben burada tiran kralıyım, rose buds, Xanadu
Хош сладкие сны, Кара-Кум, курагу – арендуй тамаду
– Tatlı rüyalar, Kara Kum, kuru kayısı – Toastmada’yı kirala
Current mood – Барад-дур, ну-ка
– Current mood – Barad-aptal, hadi

Объясни, что я чувствую
– Nasıl hissettiğimi açıkla
Загляни в эту пустоту
– Şu boşluğa bak
Вышел в магазин, на свету стою
– Dükkana gittim, ışıkta duruyorum
Просканируй мои сны, я вернусь во тьму
– Rüyalarımı tara, karanlığa döneceğim
Ч-ч-чувствую, чувствую
– Hissediyorum, hissediyorum
Чувствую, чувствую
– Hissediyorum, hissediyorum
Как определить, этот остов пуст
– Bu iskeletin boş olup olmadığını nasıl belirleyebilirim
Или у меня внутри целый сгусток чувств?
– Ya içimde bir pıhtı duygu?

Представь, Гитлер поступил картина маслом
– Düşünsene, Hitler yağlıboya girdi
На ней: Сёстры Вачовски и Братья Стругацкие
– Üzerinde: Wachowski kardeşler ve Strugatsky kardeşler
Питер, на фасадах гипсовые маски
– Peter, cephelerde alçı maskeleri var
Гигер — гиперреалист, а не фантаст
– Giger bir hiper-gerçekçidir, bir bilim kurgu değil
И не свиться душой мне с иным в унисон
– Ve ruhumu bir başkasıyla bir arada tutmama izin verme
Снится Чужой, но с моим же лицом
– Bir başkasının rüyası, ama kendi yüzümle
Мнится любовь, но способен, походу, разве что смешивать
– Aşk buruşuyor, ama karıştırmak dışında, sanırım yapabilirim
Соки с другим существом
– Başka bir yaratıkla meyve suları
Это лишь верхний слой
– Bu sadece üst kat
В нем ощущение:
– İçinde bir his var:
Отчуждение, клиповое мышление
– Yabancılaşma, klipsli düşünme
Эго шевелится ниже как рак-отшельник
– Ego, münzevi bir kanser gibi aşağıya doğru hareket ediyor
И ищет выход в зависимом поведении
– Ve bağımlı davranışlarda bir çıkış yolu arıyor
Психика будто оголённый провод
– Ruh sanki çıplak bir tel gibidir
Слышу “ха-ха” — думаю, надо мною гогот
– “Ha ha” sesini duyuyorum – sanırım üzerimde gogot var
Прикинь, я не умею проживать эмоции
– Düşünsene, duygularımı nasıl yaşayacağımı bilmiyorum
Лишь отсылать emoji навязанные японцами
– Sadece Japonlar tarafından empoze edilen emojiyi göndermek için
Блядь
– Lanet olası
Отправление в один конец, одноколейка
– Tek yönlü kalkış, tek tekerlekli bisiklet
Ускорение Ника Лэнда с откровением Ника Кейва
– Nick Land’in Nick Cave vahiyiyle hızlanması
Поколение между эксцессом и аскезой
– Aşırılık ve kemer sıkma arasındaki nesil
Быть местным — выбирать между протестом и отъездом
– Yerel olmak, protesto etmek ve ayrılmak arasında seçim yapmaktır
Е-если честно, Хьюстон
– E-dürüst olmak gerekirse, Houston
У меня, по-сути, лишь одна проблема — чувства
– Aslında benim tek bir problemim var — duygular
Зови меня викинг за предчувствие конца
– Sonun önsezisi için bana viking de
Зови меня The Weeknd — я не чувствую лица
– Bana The Weeknd deyin – Yüzümü hissetmiyorum

Алло-алло, это Хьюстон, будь тебе сука — пусто
– Alo, alo, ben Houston, boş kalsana kaltak
Жизнь — это всегда очень грустно
– Hayat her zaman çok üzücü
Гнусно воткнуть исподтишка — нож
– Gizlice bıçaklamak iğrenç bir şey
В руки вываливается кишка — ложь
– Bağırsaklar eline düşer – yalanlar
Лжи психоаналитика — кровь
– Psikanalistin yalanları kandır
Слёзы — дерьмо
– Gözyaşları saçmalık
Всё что захочешь за деньги нытика
– Para için istediğin her şey sızlanıyor

В ночи нарезая круги
– Geceleyin daireler çizerek
Узнаешь — беги, я раню себя и других
– Öğrenirsen, koş, kendime ve başkalarına zarar veriyorum
И ради себя и других
– Ve kendim ve başkaları için
Я всё копаю, никак не выкупая, что там внутри, а-а
– Her şeyi kazıyorum, içerdekileri hiçbir şekilde satın almıyorum, ah

Объясни, что я чувствую
– Nasıl hissettiğimi açıkla
Загляни в эту пустоту
– Şu boşluğa bak
Вышел в магазин, на свету стою
– Dükkana gittim, ışıkta duruyorum
Просканируй мои сны, я вернусь во тьму
– Rüyalarımı tara, karanlığa döneceğim
Ч-ч-чувствую, чувствую
– Hissediyorum, hissediyorum
Чувствую, чувствую
– Hissediyorum, hissediyorum
Как определить, этот остов пуст
– Bu iskeletin boş olup olmadığını nasıl belirleyebilirim
Или у меня внутри целый сгусток чувств?
– Ya içimde bir pıhtı duygu?