Kategoriler
R Şarkı Sözleri Çevirileri

Rancore – Guardie & Ladri İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Dai
– Bunun için git
Uomo di merda
– Boktan adam

Ho nuovi testi, dai
– Yeni şarkı sözlerim var, hadi
Quant’è che investi? Dai
– Ne kadar yatırım yapıyorsun? Bunun için git
Col cacciavite puoi sfilare la piastrella, vai
– Bir tornavida ile fayansı çıkarabilir, gidebilirsiniz
Ti faccio un prezzo, dai
– Sana bir fiyat vereceğim, hadi
Che mezzo pezzo? Dai
– Ne yarım parçası? Bunun için git
Adesso passami lo stucco lì per terra, vai
– Şimdi macunu yere uzat, git
In matematica avevo nove in pagella, sai?
– Matematikte karnemde dokuz tane vardı, biliyor musun?
Una cosa bella, dai
– Güzel bir şey, hadi
Peccato adesso è una merda
– Çok kötü şimdi bok oldu
Io che la uso per un’altra faccenda
– Başka bir iş için kullandığımı
Tipo ognuno i cazzi suoi e ci aiutiamo a vicenda
– Birbirimizin sikleri gibi ve birbirimize yardım ediyoruz
Conosco gente che non fa la differenziata
– Farklılaşmayan insanlar tanıyorum.
Invece noi che siamo bravi ricicliamo la carta
– Bunun yerine, kağıdı iyi geri dönüştürüyoruz
Tu non fare mai taccheggio nel cuore dei ladri
– Hırsızların kalbinde asla hırsızlık yapmazsın.
Non ti devi confidare mai con uno che canta (Uh)
– Hiç şarkı söyleyen birisi olarak (EE)güvenmek gerekir
Un filtro di sigaretta in mezzo agli aghi
– İğnelerin ortasında bir sigara filtresi
Lezioni di cucito 24h
– Dikiş dersleri 24 saat
Nel parcheggio della vita di giorno paghi
– Otoparkta günlük hayatın parasını ödüyorsun.
Un mio amico l’ha lasciata sulla striscia bianca
– Bir arkadaşım beyaz şeritte bırakmış.
Libero operaio delle quartine (Ehi)
– Ücretsiz dörtlük işçisi (Hey)
Comitiva dentro i palazzoni delle rime
– Palazzoni delle rime içinde grup
L’importante se scrivo nel cortile
– Önemli olan bahçede yazmam.
Caricare il cellulare, ringraziare i guardalinee
– Cep telefonunu şarj et, linemen’e teşekkür et
Conta il risultato più dei singoli addendi
– Sonucu tek tek eklemelerden daha fazla sayın
Siamo i figli del mattino, abbiamo oro tra i denti
– Biz sabahın çocuklarıyız, dişlerimizde altın var.
Dieci chili di canzoni già divise in mezz’etti
– On pound şarkı zaten yarım pound’a bölündü
Tu che ridi ma fidati vendila a dei pischelletti
– Sen gülüyorsun ama güven bana pischelletti’ye sat
Siamo come spacciatori, pezzi
– Uyuşturucu satıcıları gibiyiz, parçalar gibiyiz.
Di canzoni, sillabe nel cellophane e nomi che indosso
– Şarkılardan, selofandaki hecelerden ve giydiğim isimlerden
Ci metto l’apostrofo ed uso l’inchiostro
– Üzerine kesme işareti koydum ve mürekkep kullandım
Di taglio diverso da dettaglio ad ingrosso
– Detaylardan toptan satışa kadar farklı kesim
Tarek, butta tutto dentro i bidoni, vai
– Tarek, her şeyi çöpe at, git
Tarek, devi prendere precauzioni poi
– Tarek, o zaman önlem almalısın.
Madri che ci fischiano dai balconi
– Anneler bizi balkonlardan yuhalıyor
Perché è già ora di cena e noi giochiamo ancora a
– Çünkü yemek vakti geldi ve hala oynuyoruz.

Guardie e ladri, ladri, ladri, ladri, ladri
– Gardiyanlar ve hırsızlar, Hırsızlar, hırsızlar, Hırsızlar, hırsızlar
Dieci ragazzini a giro fanno le guardie
– Etraftaki on çocuk gardiyan.
Guardie, guardie, guardie, guardie
– Muhafızlar, Muhafızlar, Muhafızlar, Muhafızlar
Altri dieci ragazzini fanno i ladri, ladri, ladri
– 10 çocuğun hırsızlar, Hırsızlar, hırsızlar var.
Nei cortili noi giochiamo a guardie e ladri
– Avlularda gardiyanlar ve soyguncular oynarız.
E siamo passati da giocare col fuoco
– Ve ateşle oynamaktan çıktık
Fino ad iniziare ad infuocare quel gioco
– O oyunu yakmaya başlayana kadar

Più sillabe metto più aumenta il peso
– Ne kadar çok hece koyarsam o kadar çok ağırlık artar
A un estraneo, arriva spessa do la stessa
– Bir yabancıya, kalın aynı şeyi geliyor
Che do a tutti fa in modo diverso
– Herkese verdiğim şey farklı şeyler yapar.
Da un pezzo all’altro se fai un personal
– Kişisel bir şey yaparsanız bir parçadan diğerine
Beh, forse ci resti perso
– Belki kaybolmuşsundur.
Al principio vivo
– Başlangıçta canlı
Ciò che muove è il mio rancore incido, scrivo
– Ne hareket ediyor kinimi kazıyorum, yazıyorum
Scopri che il mio cuore è il principio attivo
– Kalbimin aktif madde olduğunu keşfet
Ne metto troppo, è un’overdose, gridano: “Omicidio”, Dio
– Çok fazla koydum, aşırı doz, bağırıyorlar: “cinayet”, Tanrım
Dalle buste fino a far fare i pacchi dalle industrie
– Zarflardan endüstriler tarafından üretilen paketlere
Ricordo, scrivevo sopra un bus, mo si vanno a fare ovunque
– Hatırlıyorum, otobüste yazardım, her yere giderler.
Scuola casa macchina da un bunker
– Bir sığınaktan okul evi makinesi
Canto con nessuno e con chiunque
– Herkesle ve herkesle şarkı söylerim.
Vuoi fa’ i soldi co’ ‘sta merda? Sei all’altezza?
– Bu saçmalıktan para kazanmak ister misin? Var Mısın?
Infila l’ago, voglio il sangue, cento litri al pezzo
– İğneyi geçirin, kan istiyorum, bir parça yüz litre
Vendi tanto a poco ma poi, nessuno apprezza
– Biraz için çok sat ama sonra, kimse takdir etmiyor
Perché è ciò che non consumi che oggi non ha prezzo
– Çünkü tüketmediğin şey bugün paha biçilemez
Ho sempre sperato che reggessi ma
– Hep dayanacağını ummuştum ama
Leggersi i testi è tosta apprezzarne la complessità
– Metinleri okumak, karmaşıklığı takdir etmek zordur
Io che l’ho fatto per necessità
– İhtiyaçtan dolayı yaptım
Ho dato il massimo ad una clientela pessima, ci pensi mai?
– En iyi benim kötü bir müşteri için verdim, hiç düşünüyor musunuz?
Diversi sempre da voi in gusto e intensità
– Tadı ve yoğunluğu her zaman sizden farklıdır
Ti senti assente, poi diventi niente
– Yokluğunu hissedersin, sonra hiçbir şey olmazsın
Più sto dentro aumento flusso e densità
– Akışın içinde ne kadar çok kalırsam ve yoğunluk o kadar artar
Quando taglio non giocare nei pressi a
– Keserken yakın oynamayın

Guardie e ladri, ladri, ladri, ladri, ladri
– Gardiyanlar ve hırsızlar, Hırsızlar, hırsızlar, Hırsızlar, hırsızlar
Dieci ragazzini a giro fanno le guardie
– Etraftaki on çocuk gardiyan.
Guardie, guardie, guardie, guardie
– Muhafızlar, Muhafızlar, Muhafızlar, Muhafızlar
Altri dieci ragazzini fanno i ladri, ladri, ladri
– 10 çocuğun hırsızlar, Hırsızlar, hırsızlar var.
Nei cortili noi giochiamo a guardie e ladri
– Avlularda gardiyanlar ve soyguncular oynarız.
E siamo passati da giocare col fuoco
– Ve ateşle oynamaktan çıktık
Fino ad iniziare ad infuocare quel gioco
– O oyunu yakmaya başlayana kadar

Ahahah
– Hahaha