Shakira & Ozuna - Monotonía İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Shakira & Ozuna - Monotonía İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi
Woh-oh-oh-oh-oh, eh
- Woh-oh-oh-oh-oh, ha
Yeah
- Evet

No fue culpa tuya, ni tampoco mía
- Senin hatan değildi, benim de hatam değildi.
Fue culpa de la monotonía
- Bu monotonluğun hatasıydı.
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)
- Hiç bir şey söylemedim, ama acıttı (Mmm, ah)
Yo sabía que esto pasaría
- Bunun olacağını biliyordum.

Tú en lo tuyo, yo haciendo lo mismo
- Sen seninkinde, ben de aynısını yapıyorum
Siempre buscando protagonismo
- Her zaman ön plana çıkmak
Te olvidaste de lo que un día fuimos
- Bir gün ne olduğumuzu unuttun.
Y lo peor es que
- Ve en kötüsü şu ki

No fue culpa tuya, ni tampoco mía
- Senin hatan değildi, benim de hatam değildi.
Fue culpa de la monotonía
- Bu monotonluğun hatasıydı.
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)
- Hiç bir şey söylemedim, ama acıttı (Mmm, ah)
Yo sabía que esto pasaría (Oh-oh-oh)
- Bunun olacağını biliyordum (Oh-oh-oh)

De repente ya no eras el mismo (El mismo)
- Birdenbire artık aynı değildin (Aynı)
Me dejaste por tu narcisismo (Egoísmo)
- Narsisizmin yüzünden beni terk ettin (bencillik)
Te olvidaste de lo que un día fuimos (Woh-oh, oh-oh)
- Bir gün ne olduğumuzu unuttun (Woh-oh, oh-oh)
Eh-eh, ey
- Uh-uh, selam

Tú distante con tu actitud, y eso me llenaba de inquietud
- Tavrından uzaklaşıyorsun ve bu beni tedirginlikle doldurdu
Tú no daba' ni la mitad, pero sí sé que di más que tú
- Yarısını bile vermedin, ama senden daha fazlasını verdiğimi biliyorum.
Estaba corriendo por alguien que por mí ni estaba caminando
- Benim için yürümeyen biri için koşuyordum.
Este amor no ha muerto, pero está delirando
- Bu aşk ölmedi, ama çılgınca
Ya de lo que había ya no hay na'
- Zaten orada olandan artık na yok'
Te lo digo con sinceridad
- Sana dürüstçe söylüyorum.
To' está frío como en Navidad
- 'Noel gibi soğuk
Es mejor que esto se acabe ya (Ya, ya)
- Bunun şimdi bitmesi daha iyi (şimdi, şimdi)
No me repitas otra vez, que esa ya la vi (Ya la vi)
- Bana bir daha söyleme, bunu zaten gördüm (zaten gördüm)
Que yo te quiero, pero es que yo me quiero más a mí (Más a mí)
- Seni sevdiğimi, ama beni daha çok sevdiğimi (Benim için daha çok)
Es un adiós necesario
- Bu gerekli bir veda
Lo que un día fue increíble se volvió rutinario
- Bir zamanlar inanılmaz olan şey rutin hale geldi
No me saben a nada tus labios
- Dudaklarının tadı bana hiç benzemiyor.
Ahora es todo lo contrario, y lo peor es que
- Şimdi tam tersi ve en kötüsü şu ki

No fue culpa tuya, ni tampoco mía
- Senin hatan değildi, benim de hatam değildi.
Fue culpa de la monotonía
- Bu monotonluğun hatasıydı.
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)
- Hiç bir şey söylemedim, ama acıttı (Mmm, ah)
Yo sabía que esto pasaría
- Bunun olacağını biliyordum.

Tú en lo tuyo, yo haciendo lo mismo (Mismo)
- Seninkinde, ben de aynısını yapıyorum (Aynı)
Siempre buscando protagonismo
- Her zaman ön plana çıkmak
Y te olvidaste de lo que un día fuimos
- Ve bir gün ne olduğumuzu unuttun
Eh-eh, ey
- Uh-uh, selam

Ozuna, ah
- Ozuna, ah
Shaki, je
- Shaki, heh
Hi Music Hi Flow
- Merhaba Müzik Merhaba Akış
Paylaş: