Kategoriler
Şarkı Sözleri Çevirileri T

thasup – ye@h İtalyanca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Oggi mi sento: “Yeah, yeah-eh-eh, eh”
– Bugün hissediyorum:”Y
Non perdo tempo con te
– Seninle vakit kaybetmiyorum.
Che stai sotto copertura
– Gizli görevde ne işin var?
In realtà pensi solo al cash
– Aslında sadece parayı düşünüyorsun.
Posso dirti soltanto: “Bleah”
– Tek söyleyebileceğim, “Ew.”
Tu fallisci insultando me
– Bana hakaret ederek başarısız oluyorsun.
Non capisci ‘sta montatura
– Bu kurulumu anlamıyorsunuz
Forse perché parte da te
– Belki de seninle başladığı içindir.

La mia testa che mi fa: “Ra-pam-pa-pam-pa-pam-pam”
– Beni yapan kafam: “Ra-pam-pa-pam-pa-pam-pam”
Oh my God, va di là, dopo di qua
– Aman Tanrım Tanrım, oraya git, buradan sonra
A volte bla bla, a volte la-la-la-la-la-la-la-la-la
– Bazen falan filan, bazen la-la-la-la-la-la-la-la
Son di strada con la para
– Para ile yoldayım.
Ma preferisco far yah-ah-ah-ah-ah
– Ama çok uzakları tercih ederim.

Se mi sto sciallando coi fra’, lei non può mettersi a fare la stupida
– Eğer kardeşlerimi bıçaklıyorsam, aptal olamazsın.
Ma dai, okay, stava calma ma mi guardava come se non lo fosse
– Hadi, tamam
Dico: “Ah, però”, ti capirò
– “Ah, ama” diyorum, seni anlayacağım
Se ancora non basta, ti cambierò
– Bu yeterli olmazsa, seni değiştiririm.
Non come quelle tue amiche, t’incastrano
– Arkadaşların gibi değil, seni tuzağa düşürüyorlar.
Ti sparlano, digli di no
– Seninle konuşuyorlar, hayır diyorlar.
Tu, tu, tu, non mi riposo col cuscino ma con kush
– Sen, sen, sen, yastıkla değil kush’la dinleniyorum.
Mi chiedo se connetti, fra’, cucù?
– Bağlanıp bağlanmadığını merak ediyorum, kardeşim, Guguk kuşu?
Smetto il perditempo perché
– Zaman israfını durduruyorum çünkü

Oggi mi sento: “Yeah, yeah-eh-eh, eh”
– Bugün hissediyorum:”Y
Non perdo tempo con te-eh-eh
– Seninle vakit kaybetmiyorum-eh-eh
Che stai sotto copertura
– Gizli görevde ne işin var?
In realtà pensi solo al cash
– Aslında sadece parayı düşünüyorsun.
Posso dirti soltanto: “Bleah”
– Tek söyleyebileceğim, “Ew.”
Tu fallisci insultando me
– Bana hakaret ederek başarısız oluyorsun.
Non capisci ‘sta montatura
– Bu kurulumu anlamıyorsunuz
Forse perché parte da te
– Belki de seninle başladığı içindir.

La mia testa che mi fa: “Ra-pam-pa-pam-pa-pam-pam”
– Beni yapan kafam: “Ra-pam-pa-pam-pa-pam-pam”
Oh my God, va di là, dopo di qua
– Aman Tanrım Tanrım, oraya git, buradan sonra
A volte bla bla, a volte la-la-la-la-la-la-la-la-la
– Bazen falan filan, bazen la-la-la-la-la-la-la-la
Son di strada con la para
– Para ile yoldayım.
Ma preferisco far yah-ah-ah
– Ama çok uzakları tercih ederim.

Ehi (Ehi), troppe bocche fanno: “Bla, bla” (Bla, bla)
– Hey (Hey), çok fazla ağız ” falan filan”(falan filan) gibidir.
Odio contagioso, oh mamma
– Bulaşıcı nefret, Oh Anne
Ce l’ho fatta dalle case trap-trap (Milano)
– Tuzak-tuzak evlerinden yaptım (Milan)
Se sono ricco, non è coincidenza
– Zenginsem, tesadüf değil.
Sto meglio su un beat che per strada (Ah)
– Bir ritimde sokaktan daha iyiyim (Ah)
Forse Dio mi ha dato una chance, ah (Ah)
– Belki Tanrı bana bir şans verdi, ah (Ah)
O mi ha tolto da quella sbagliata (Esatto)
– Ya da beni yanlış olandan çıkardı (tam olarak)
Freddo il mio cuore al mattino
– Sabah soğuk kalbim
Sembro un cazzo di frigorifero (Cazzo)
– Kahrolası bir buzdolabına benziyorum.
La bitch vuole starmi vicino (La bitch)
– Kaltak yanımda olmak istiyor (kaltak)
Bipolare, sembra di fare un threesome
– Bipolar bozukluk, üçlü seks gibi görünüyor
I miei metton la maschera giù quando il sole va giù mentre (Santana)
– Benimki güneş batarken maskeyi indirdi (Santana)
È l’odio che vende, ma il bene ritorna sempre
– Satan nefrettir, ama iyilik her zaman geri döner

Oggi mi sento: “Yeah, yeah-eh-eh, eh”
– Bugün hissediyorum:”Y
Non perdo tempo con te-eh-eh
– Seninle vakit kaybetmiyorum-eh-eh
Che stai sotto copertura
– Gizli görevde ne işin var?
In realtà pensi solo al cash
– Aslında sadece parayı düşünüyorsun.
Posso dirti soltanto: “Bleah”
– Tek söyleyebileceğim, “Ew.”
Tu fallisci insultando me
– Bana hakaret ederek başarısız oluyorsun.
Non capisci ‘sta montatura
– Bu kurulumu anlamıyorsunuz
Forse perché parte da te
– Belki de seninle başladığı içindir.

La mia testa che mi fa: “Ra-pam-pa-pam-pa-pam-pam”
– Beni yapan kafam: “Ra-pam-pa-pam-pa-pam-pam”
Oh my God, va di là, dopo di qua
– Aman Tanrım Tanrım, oraya git, buradan sonra
A volte bla bla, a volte la-la-la-la-la-la-la-la-la
– Bazen falan filan, bazen la-la-la-la-la-la-la-la
Son di strada con la para
– Para ile yoldayım.
Ma preferisco far yah-ah-ah
– Ama çok uzakları tercih ederim.
Preferisco far yah-ah-ah
– Çok uzakları tercih ederim.