Kategoriler
A Şarkı Sözleri Çevirileri Z

zzoilo & Aitana – Mon Amour (Remix) İspanyolca Şarkı Sözleri ve Türkçe Çevirisi

Mon amour, je t’aime
– Mon amour, je t’aime

Son las seis de la mañana y me da igual
– Saat sabahın altısı ve umurumda değil.
Voy a salir a la calle, voy a ponerme a gritar
– Sokağa çıkıyorum, çığlık atacağım.
Voy a gritar que te quiero, que te quiero de verdad
– Seni sevdiğimi, gerçekten sevdiğimi haykıracağım.
Con esa sonrisa puesta, de verdad que no me cuesta
– O gülümseme ile, bana pek pahalı bir şey değil
Pensar en ti cuando me acuesto
– Uzandığımda seni düşünüyorum.
Pero, Aitana, no imagines el resto
– Ama Aitana, gerisini hayal etme.
Que si no, no queda bonito esto
– Yoksa hiç hoş değil.

Voy a ir directo a ti
– Hemen yanına geleceğim.
Voy a mirarte a los ojos, no te voy a mentir
– Gözlerinin içine bakacağım, sana yalan söylemeyeceğim.
Y como dos niños chicos te pediré salir
– Ve iki küçük çocuk gibi sana çıkma teklif edeceğim.
Esperando un sí, esperando un kiss (Muah)
– Evet bekliyorum, öpücük bekliyorum (Muah)

Y es que me encantas tanto
– Ve seni çok seviyorum
Si me miras mientras canto
– Şarkı söylerken bana bakarsan
Se me pone cara tonto
– Aptal göründüğümü
Niña, tú me tienes loco
– Kız, beni deli ediyorsun
Y es que me gustas no sé cuánto
– Ve senden hoşlanıyorum ne kadar bilmiyorum
“Gogoko zaitut” como dirían los vascos
– Baskların dediği gibi “Gogoko zaitut”
Si quieres te lo digo en portugués
– İstersen sana Portekizce söylerim.
“Eu gosto de você”
– “Ses zevkim”

Se me paraliza el cuerpo cuando vas a besarme
– Beni öpeceğin zaman vücudum felç oluyor.
Me acuerdo de ti cuando voy a maquillarme
– Barışmaya gittiğimde seni hatırlıyorum.
Cantando en los conciertos te imagino delante
– Konserlerde şarkı söylemek seni önümde hayal ediyorum
Siendo el más elegante, siendo el más importante
– En zarif olmak, en önemli olmak
Grabando con Aitana, ella pensando en buscarte
– Aitana ile kayıt yaparken seni aramayı düşünüyor.
Y yo en cruzar el charco (Ey) pa’ poder ir a verte (Vamos)
– Ve ben su birikintisini geçerken (Hey) seni görmeye gidebilmek için (Hadi)
No importa el idioma, solo quiero catarte
– Dili ne olursa olsun, sadece seni tatmak istiyorum.
Mon amour, amore mio, solo quiero comerte
– Mon amour, amore mio, sadece seni yemek istiyorum.
Cuando te veo, mamá, como un Formula One
– Seni gördüğümde, Anne, bir formül gibi
Paso de 0 a 100, contigo implosioné
– 0’dan 100’e adım atın, patladınız
De ti me envenené, yo ya no sé qué hacer
– Senden kendimi zehirledim, artık ne yapacağımı bilmiyorum.
Me abrazaste y volé, te juro que volé
– Bana sarıldın ve uçtum, yemin ederim uçtum

Y es que me encantas tanto
– Ve seni çok seviyorum
Si me miras mientras canto
– Şarkı söylerken bana bakarsan
Se me pone cara tonto
– Aptal göründüğümü
Niña, tú me tienes loco
– Kız, beni deli ediyorsun
Y es que me gustas no sé cuánto
– Ve senden hoşlanıyorum ne kadar bilmiyorum
Más que el olor a café cuando me levanto
– Kalktığımda kahve kokusundan daha fazlası
Contigo no hace falta dinero en el banco
– Bankada paraya ihtiyacın yok.
Contigo veo París desde todo lo alto
– Seninle Paris’i yukarıdan görüyorum.

De la Torre Eiffel, que se está muy bien
– Çok güzel olan Eyfel Kulesi’nin
Mon amour, je t’aime
– Mon amour, je t’aime
Parece un cliché, pero no lo es
– Klişe gibi ama değil.
Contigo aprendí lo que es vivir
– Yaşamanın ne öğrendim
Pero ya lo ves, somos increíbles
– Ama görüyorsun, harikayız.

Ah-ah-ah
– Ah-ah-ah
Somos increíbles
– Biz harikayız
Aitana y zzoilo, ja
– Aitana ve zzoyo, ja
Somos increíbles
– Biz harikayız
Yeh-eh
– Yeh-eh

Son las seis de la mañana y me da igual
– Saat sabahın altısı ve umurumda değil.
Voy a salir a la calle, voy a ponerme a gritar
– Sokağa çıkıyorum, çığlık atacağım.
Voy a gritar que te quiero, que te quiero de verdad
– Seni sevdiğimi, gerçekten sevdiğimi haykıracağım.
Con esa sonrisa puesta
– O gülümsemeyle

Voy a ir directo a ti (Voy directo a ti)
– Doğruca sana gidiyorum (doğruca sana gidiyorum)
Voy a mirarte a los ojos, no te voy a mentir (No te voy a mentir)
– Gözlerinin içine bakacağım, sana yalan söylemeyeceğim (sana yalan söylemeyeceğim)
Y como dos niños chicos te pediré salir (Te pediré a salir)
– Ve iki küçük çocuk gibi sana çıkma teklif edeceğim (sana çıkma teklif edeceğim)
Esperando un sí, esperando un kiss
– Evet bekliyorum, öpücük bekliyorum

Y es que me encantas tanto
– Ve seni çok seviyorum
Si me miras mientras canto
– Şarkı söylerken bana bakarsan
Se me pone cara tonto
– Aptal göründüğümü
Niña, tú me tienes loco
– Kız, beni deli ediyorsun
Y es que me gustas no sé cuánto
– Ve senden hoşlanıyorum ne kadar bilmiyorum
Más que el olor a café cuando me levanto
– Kalktığımda kahve kokusundan daha fazlası
Contigo no hace falta dinero en el banco
– Bankada paraya ihtiyacın yok.
Contigo veo París desde todo lo alto (Yeh, eh)
– Seninle Paris’i yukarıdan görüyorum (Evet, eh)

Cuando salgo de grabar solo quiero ir a buscarte
– Kayıttan çıktığımda sadece seni bulmaya gitmek istiyorum.
Me da igual Madrid o París, solo contigo escaparme
– Madrid ya da Paris umurumda değil, sadece kaçmak için seninle
Mon amour, s’il vous plaît, vámonos de aquí
– Mon amour, s’il vous plait, gidelim buradan.

Pues nos vamos
– Pekala, gidiyoruz.
Adiós
– Hoşça kal